KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

Value-Tilted

Spanish translation: con una inclinación...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:58 Apr 23, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Value-Tilted
value-tilted in part due to divided yield target

Field: investment for pension such as 401(k) plans
Lilia
Spanish translation:con una inclinación...
Explanation:
En mi opinión se está hablando del enfoque de inversión del fondo. En este caso el equipo gestor se inclina por títulos de valor (value stocks), posiblemente en lugar de títulos de crecimiento (growth stocks), debido en parte al alto dividendo que suelen arrojar los primeros (creo que "divided" es un error tipográfico, debería ser "dividend").

Es un poco difícil de encontrar la frase justa sin poder ver el resto del texto o del párrafo, pero yo diría:

"con una inclinación hacia los títulos de valor, debido en parte al objetivo de rentabilidad de dividendo"

Te adjunto un par de vínculos relativos a los títulos de valor y los de crecimiento.

Un saludo y suerte con el resto.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 01:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacon una inclinación...
Gonzalo Tutusaus


  

Answers


19 mins
con una inclinación...


Explanation:
En mi opinión se está hablando del enfoque de inversión del fondo. En este caso el equipo gestor se inclina por títulos de valor (value stocks), posiblemente en lugar de títulos de crecimiento (growth stocks), debido en parte al alto dividendo que suelen arrojar los primeros (creo que "divided" es un error tipográfico, debería ser "dividend").

Es un poco difícil de encontrar la frase justa sin poder ver el resto del texto o del párrafo, pero yo diría:

"con una inclinación hacia los títulos de valor, debido en parte al objetivo de rentabilidad de dividendo"

Te adjunto un par de vínculos relativos a los títulos de valor y los de crecimiento.

Un saludo y suerte con el resto.


    Reference: http://www.yardeni.com/spanish/t_000131Spa.pdf
    Reference: http://www.expansiondirecto.com/2001/01/29/fondos/fondo3.htm...
Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search