GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:16 Jun 27, 2003 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Powers (PhD) United States Local time: 02:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | asumir (cuentas por cobrar) |
| ||
4 | provision para cuentas incobrables. |
|
asumir (cuentas por cobrar) Explanation: + -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-27 13:19:13 (GMT) -------------------------------------------------- or \"cuentas a cobrar\" In Oxford\'s Spanish Business Dictionary, one of the meanings of \"carry\" is \"asumir\" when it deals with \"risk\" I believe this is what is meant here |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
provision para cuentas incobrables. Explanation: Cuando se tiene que "cargar" con el peso de una cuenta que no se cobrara. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.