KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

The long bull market intersected with the Internet

Spanish translation: Ver a continuacion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:53 Jun 21, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: The long bull market intersected with the Internet
El contexto es financiero/bursátil.

También necesito su input para traducir:

- "To get up to speed on the tax advantages"
- "Investerhood" (Podría traducirse como "carácter de inversionista"?)
- "Pushing the envelope"
- "Online Day Traders" (Se que se refiere a los corredores de acciones que especulan a muy corto plazo, venden los valores el mismo día)
- "Trading" (Qué opinan de traducirlo como "corretaje"?)

Gracias por su ayuda y sugerencias!
Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
Mexico
Local time: 22:10
Spanish translation:Ver a continuacion
Explanation:
Supongo que el publico mexicano sera el lector de tu traduccion.

Cuando Internet se cruza con el mercado alcista de posicion larga (termino en cuestion en la consulta)

"To get up to speed on the tax advantages" - Informarse de las ventajas fiscales o impositivas.

"Investerhood" "carácter de inversionista"?) sin contexto, diria condicion o caracter de inversionista

"Pushing the envelope" - Te la debo

"Online Day Traders" - corredores del dia, en linea

"Trading" - operaciones bursatiles de compraventa, transacciones o negociaciones bursatiles


Fuentes: Diccionario Bilingue de Terminos Bursatiles (Mexico). Diccionario Glosario de Opciones y Futuros (Espana). Diccionario Bursatil (Argentina)

Suerte!

Anthony T. Rivas

Selected response from:

Anthony Rivas
United States
Local time: 23:10
Grading comment
Muchas gracias!
Espero poder corresponderte en alguna otra ocasión.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naver abajo
Elinor Thomas
naVer abajoLeonardo Lamarche
naver abajo
Claudia Esteve
naLa tendencia alcista....(see below)milonguera
naVer a continuacion
Anthony Rivas
naVER ABAJOTelesforo Fernandez


  

Answers


22 mins
VER ABAJO


Explanation:
To get up to spped on the tax adavantages ==
Aprovechar inmediatamente de las isenciones tributarias o algo asi.

Investorhood = ser considerado como grande inversionista, Ser condecorado.

Telesforo Fernandez
Local time: 09:40
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
Ver a continuacion


Explanation:
Supongo que el publico mexicano sera el lector de tu traduccion.

Cuando Internet se cruza con el mercado alcista de posicion larga (termino en cuestion en la consulta)

"To get up to speed on the tax advantages" - Informarse de las ventajas fiscales o impositivas.

"Investerhood" "carácter de inversionista"?) sin contexto, diria condicion o caracter de inversionista

"Pushing the envelope" - Te la debo

"Online Day Traders" - corredores del dia, en linea

"Trading" - operaciones bursatiles de compraventa, transacciones o negociaciones bursatiles


Fuentes: Diccionario Bilingue de Terminos Bursatiles (Mexico). Diccionario Glosario de Opciones y Futuros (Espana). Diccionario Bursatil (Argentina)

Suerte!

Anthony T. Rivas



Anthony Rivas
United States
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 46
Grading comment
Muchas gracias!
Espero poder corresponderte en alguna otra ocasión.
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
La tendencia alcista....(see below)


Explanation:
"La tendencia alcista de la bolsa de valores concurrio con la del Internet."

milonguera
United States
Local time: 20:10
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins
ver abajo


Explanation:
Casi siempre coincido con Tony en las respuestas, pero vale la pena hacer algunas precisiones. Un "day trader" es alguien (no necesariamente un corredor (broker) sino un inversionista que hace operaciones básicamente especulativas, tal vez valdría la pena decir algo como "quienes abren y cierran operaciones en un mismo día" u "operaciones que se compensan el mismo día". Yo era broker en México y la verdad es que jamás dijimos el término en español, siempre decíamos "day traders". Lo que puedes hacer es poner la explicación y entre paréntesis poner: (los llamados "day traders"). En cuanto al último término, la palabra utilizada en el gremio es efectivamente "corretaje".
Buena suerte,
Claudia

Claudia Esteve
United States
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 206
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
ver abajo


Explanation:
trading= comercio (muchas veces se aplica a export/import)depende del contexto

to get.... tomar ventaja de los beneficios impositivos (o tributarios)

Elinor Thomas
Local time: 01:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Ver abajo


Explanation:
The long bull market intersected with the internet= La larga corrida alcista del mercado coincidente con (el desarrollo?/auge?) del internet...
To get up to speed on the tax advantages= Aprovechar (el momento?/las circunstancias?) provistas para obtener ventajas impositivas...Investerhood = Ciencia/Conocimiento sobre inversiones.
Pushing the envelope = tomando riesgos.
Online Day Traders = Se refiere a los inversionistas que realizan operaciones de compra-venta diariamente (o con mucha frecuencia) de acciones de la bolsa atraves de internet, utilizando los servicios de empresas tales como Schwab, E*Trade, etc. Sugiero dejar la palabra Day Trader e indicar explicación en una nota. Trading = compra y venta de acciones,bonos y de otros instrumentos financieros similares (en este caso!).Corretaje se refiere a empresas o individuos que prestan servicio a los traders (asesoría, recomendaciones y llevar acabo la compra y venta en nombre de los inversionistas).

Leonardo Lamarche
Local time: 00:10
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search