KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

Notice of Termination of Employment

Spanish translation: Notificación de Terminación de la Relación Laboral, Aviso de Despido

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Notification of Termination of Employment
Spanish translation:Notificación de Terminación de la Relación Laboral, Aviso de Despido
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:15 May 22, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Notice of Termination of Employment
this is also for an employee manual.
Thanks!
BC
notificación de despido
Explanation:
En el caso de que la mujer trabajadora en estado de gravidez reciba notificación de despido o de terminación de la relación laboral,
http://www.procuraduria-admon.gob.pa/edicion_ant/edi26_9_98....


Regards,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 15:41
Grading comment
All the answers were good, thanks! And it makes sense to use "Aviso de Despido", I chose this answer because it gave the option of "terminación de la relación laboral" which fits better in the greater context of the manual, especially when they talk about "At-will employment" where either the employee or the employer could "terminate" the working relationship.. despido only refers to the employer terminating the working relationship.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"Notificación" is OK. So is "despido".
Ramón Solá
naAVISO DE DESPIDOAna Segura
naAviso de despido
Cecilia Castro de Anderson
nanotificación de despido
Patricia Lutteral
naAviso de terminacion de empleo o aviso de despido de empleoChadiaV


  

Answers


14 mins
Aviso de terminacion de empleo o aviso de despido de empleo


Explanation:
En Espana es mas normal encontrar el termino "despido" que "terminacion" aunque a mi parecer ambos son validos. Dependera un poco del pais o de la nacionalidad de las personas a las que va destinado el manual.


    Business Dictionary Steven M. Kaplan
    Mi lengua nativa es el espanol
ChadiaV
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
notificación de despido


Explanation:
En el caso de que la mujer trabajadora en estado de gravidez reciba notificación de despido o de terminación de la relación laboral,
http://www.procuraduria-admon.gob.pa/edicion_ant/edi26_9_98....


Regards,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 15:41
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Grading comment
All the answers were good, thanks! And it makes sense to use "Aviso de Despido", I chose this answer because it gave the option of "terminación de la relación laboral" which fits better in the greater context of the manual, especially when they talk about "At-will employment" where either the employee or the employer could "terminate" the working relationship.. despido only refers to the employer terminating the working relationship.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Aviso de despido


Explanation:
This is what it is called in Argentina. It depends on what the readers are from.
Good luck!
Cecilia :)


    Own knowledge
Cecilia Castro de Anderson
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
AVISO DE DESPIDO


Explanation:
With no doubt and in any spanish, mexican, argentine or whatever it is.
It means you have been fired, isn't it, so it is Aviso de Despido.

Hope it helps


    Law Experience
Ana Segura
United Kingdom
Local time: 18:41
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
"Notificación" is OK. So is "despido".


Explanation:
But in many countries they prefer the qord "cesantía".
So "Notificación de cesantía" is my suggestion...

Ramón Solá
Local time: 12:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search