KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

Asset

Spanish translation: Nuestro recurso más valioso es nuestro personal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:47 May 27, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Asset
Our employees are our best ASSET.
edelaatorre
Spanish translation:Nuestro recurso más valioso es nuestro personal
Explanation:
o "nuestro recurso más valioso es el recurso humano".

En inglés la palabra "employees" se refiere a todo el personal de una empresa, o sea no se distingue entre "empleados" y "trabajadores". Así que para evitar posibles malentendidos yo usaría "personal" o "recursos humanos".

Selected response from:

Robert Dillon
Mexico
Local time: 17:55
Grading comment
Thanks to you all. All the answers were excellent! I decided to go with "recursos" due to the tone of the rest of the translation and the "targeted" audience.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naNuestras posesiones o bienes más apreciados son nuestros empleados.
Carol Hart
naNuestros empleados son nuestro mejor patrimonioCristina Ferrari de Damm
nanuestros empleados son nuestro mejor activosamsi
naNuestro recurso más valioso es nuestro personal
Robert Dillon
naNuestra mejor inversión son los empleados
Raimundo
na"nuestros empleados son nuestro mayor bien"Gabriela Tenenbaum
naactivo
Gonzalo Tutusaus
nacapitalmariana kenig
nanuestros empleados son el nuestro principal activoAlbert Golub


  

Answers


14 mins
nuestros empleados son el nuestro principal activo


Explanation:
or "el nuestro capital mas importante"
good luck

Albert Golub
Local time: 00:55
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Bertha S. Deffenbaugh: Grammatically incorrect.
50 mins

Raimundo: Sentido bueno. Construcción incorrecta
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
"nuestros empleados son nuestro mayor bien"


Explanation:
"ASSET" significa "activo" ó "bien de capital", pero en este contexto, yo lo traduciría como "BIEN" (de "bienes"/possessions)

Por favor fíjate en esta página: http://www.ctv.es/USERS/amiles/glossarysb2.htm

Espero te sirva!

Saludos #:)



Gabriela Tenenbaum
Uruguay
Local time: 20:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 373
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
activo


Explanation:
En mi opinión, la traducción general de "asset" por "activo" es válida igualmente en este contexto.

No obstante, existen otras formas de traducir el término. Te adjunto la definición y ejemplos que da el diccionario Oxford:

asset
"the city’s greatest asset" el mayor atractivo de la ciudad
"her beauty/intelligence is her greatest asset" su belleza/
inteligencia es su gran baza
"knowledge of French would be an asset"
se valorarán conocimientos de francés
"living so centrally will be an asset while you’re working there" vivir en un lugar tan céntrico va a significar una gran ventaja mientras estés trabajando allí
"asset TO sth/sb: she’s an asset to the company" es una empleada muy valiosa para la compañía
"your degree will always be an asset to you" la carrera siempre será un punto a tu favor

Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Patricia Lutteral
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins
capital


Explanation:
Coincido con Golub. Sólo en este contexto la traducción de este término en la frase sería: son nuestro mayor capital. ES una traducción figurada. Es así como se expresan hoy en día en los medios, haciendo una analogía con la terminología financiera y contable. Aunque la traducción de asset en un contexto más estricto es "activo", "activos", "bienes".

mariana kenig
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Nuestra mejor inversión son los empleados


Explanation:
Capital, activo son muy válidas en este contexto

"Nuestros empleados son muestro mayor activo"
"Nuestros empleados son nuestro mayor capital" serían correctas. Ahora bien

1º. Creo que, en español, el uso de tanto posesivo "our" no es muy adecuado,
2º "Nuestros empleados son nuestra mejor inversión/capital/activo" frente a "Nuestros .... son ....la" o "los ... son...nuestra..."
3º Creo que lo mejor es invertir el orden e ir hacia la frase que encabeza mi propuesta: "Nuestra mejor inversión son los empleados"; inversión en "activos" humanos y en "bienes" humanos.

Espero que te valga


Raimundo
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 399

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Carolina R
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Nuestro recurso más valioso es nuestro personal


Explanation:
o "nuestro recurso más valioso es el recurso humano".

En inglés la palabra "employees" se refiere a todo el personal de una empresa, o sea no se distingue entre "empleados" y "trabajadores". Así que para evitar posibles malentendidos yo usaría "personal" o "recursos humanos".



Robert Dillon
Mexico
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 42
Grading comment
Thanks to you all. All the answers were excellent! I decided to go with "recursos" due to the tone of the rest of the translation and the "targeted" audience.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Maria Aguirrezabala: Suena muy bien
2 hrs

Alan Lambson: ¡Dio en el clavo!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Nuestras posesiones o bienes más apreciados son nuestros empleados.


Explanation:
Assets also covers goods and possesions (bienes y posesiones). This company's most appreciated possesions or goods are its employees (or personnel if you wish to use that instead of employees).

Good Luck!


    Over 30 years experience in translations
Carol Hart
United States
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 133
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs
Nuestros empleados son nuestro mejor patrimonio


Explanation:
Pese a que asset siempre se traduce como 'activo' , considero que en este contexto, usar 'patrimonio' es mucho más claro.
HTH
Cris

Cristina Ferrari de Damm
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs
nuestros empleados son nuestro mejor activo


Explanation:
el activo en una empresa es el recurso escencial para desarrollar el objeto social de ésta. Aún cuando nuestros empleados no son objetos, en la industria de servicios el recurso humano, o los empleados, es el único activo que nos diferencia de la competencia. Ellos son el mejor (o unico ) activo de una compañia.

saludos
espero te ayude


    fui gerente general de una empresa de servicios con 120 empleados
samsi
Local time: 18:55
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search