KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

"Bracketing", "bracket"

Spanish translation: VER ABAJO

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:07 Jun 28, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: "Bracketing", "bracket"
Real Estate Term
Definition:
A selection of market data so that the subject is contained within a range of data.

Note: Staticians use this concept as well.
David Salcedo
Spanish translation:VER ABAJO
Explanation:
bracket = en el rango de..., en la categoría de...
bracketing .. ¿poner en una categoría determinada?
Selected response from:

gregorio ayala
Grading comment
I think your translation fits best my use. Thanks alot.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVER ABAJOgregorio ayala
nasee belowAWatts
nasegmento, segmentaciónJesús Paredes
naencuadrar / encapsularTelesforo Fernandez
naseccionalizarTelesforo Fernandez
naEstratificar, estratosYvette Camou
naHorquilla, bandaPedro Garcia-Caro


  

Answers


25 mins
Horquilla, banda


Explanation:
"Horquilla" quiza es mas apropiada como termino estadistico. En España, se utiliza mucho en el contexto de las predicciones electorales, y en los estudios de mercado. Es la que yo utilizaria aunque "banda" es probablemente un termino mas general y mas aceptado.



Pedro Garcia-Caro
United States
Local time: 02:39
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
seccionalizar


Explanation:
this could convey the meaning.

Telesforo Fernandez
Local time: 13:09
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Estratificar, estratos


Explanation:
Un 'estrato' ia a different section in a different level according to data. Those 'estratos' are defined by a range (e.g.: income, age, etc.)
By brackting, you are said to be 'estratificando'.

Yvette Camou
Mexico
Local time: 00:39
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
encuadrar / encapsular


Explanation:
perhaps would satisfy the need.

Telesforo Fernandez
Local time: 13:09
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
segmento, segmentación


Explanation:
Creo que ésta es la traducción correcta. SEGMENTACIÓN: División en segmentos: La segmentación de mercados implica el establecimiento de distintas unidades dentro de un negocio para definir la estrategia de la empresa. (Clave, Diccionario de Uso del Español Actual). También,... "En el mercadeo diferenciado, la organización desarrolla varios productos con características diferentes para ofrecerle variedad al consumidor... En ella el suministrador, en lugar de atraer la atención de distintos segmentos del mercado (mercadeo de selección del mercado objetivo), trata de captarla a partir de la diversidad de productos y servicios.


    Reference: http://www.sld.cu/revistas/aci/aci02100.htm
Jesús Paredes
Local time: 03:39
PRO pts in pair: 302
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
VER ABAJO


Explanation:
bracket = en el rango de..., en la categoría de...
bracketing .. ¿poner en una categoría determinada?

gregorio ayala
PRO pts in pair: 19
Grading comment
I think your translation fits best my use. Thanks alot.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 5 hrs
see below


Explanation:
When we show properties to prospective clients, we select several properties that fit their "needs". One of these properties is the "best" of all and fits most of the needs described. This property is not shown first but is "bracketed" between the least likely to appeal of several choices. This helps to expedite the buying process and puts the best property in the best light through the comparison process of "bracketing". Espanol: La mejor propiedad se pone en el medio de la lista de las propiedades que sean escogidas para comparar una con otra y ver la que luce lo mejor .


    April B. Watts, Broker-in-charge, Pine State Properties, Raleigh, NC
AWatts
Local time: 02:39
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search