03:08 Nov 5, 2003 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | fecha de volumen/presentación |
| ||
5 | Referencia del fichero |
| ||
5 | fecha de surtido/mayoreo |
| ||
4 | fecha de llenar/volumen o bulto |
|
fecha de llenar/volumen o bulto Explanation: fecha de llenar es gen. para fill "with" and in this context I think it is referring to a "something" which is the bulk; as in fill with. Hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fecha de volumen/presentación Explanation: volumen (a granel según Eurodicautom) de ganancias, ventas, y presentación |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Referencia del fichero Explanation: Bulk esta traducido al espanol de esa manera en el banco con el que hago negocios |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fecha de surtido/mayoreo Explanation: :D |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.