KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

laid off (otra vez)

Spanish translation: suspender a alguien de su empleo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:laid off (otra vez)
Spanish translation:suspender a alguien de su empleo
Entered by: Parrot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:22 Jun 7, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: laid off (otra vez)
Necesito usar este término como verbo y no sustantivo. La frase es "If you are laid off or fired, you will be eligible....".

No se puede usar 'despedido' obviamente, porque 'fired' también aparece en el mismo contexto.

Gracias, David
david howard
suspender a alguien de su empleo
Explanation:
Ejemplo:
"La directora general de Trabajo, Soledad Córdova, respondió ayer favorablemente al expediente de suspensión de empleo que afecta a los 131 trabajadores de Orain SA, presentado por la empresa tras el cierre cautelar de EGIN y EGIN Irratia decretado por el juez de la Audiencia Nacional, Baltasar Garzón. El expediente contaba con el aval de la Consejería de Trabajo de Gasteiz, de los cuatro delegados territoriales de Trabajo y del comité de trabajadores de ambos medios."
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 21:57
Grading comment
Buen ejemplo, y creo que esto capta la idea bien. Mil gracias, David
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasuspender a alguien de su empleo
Parrot
nadescansar (verbo)
Henry Hinds
nalaid off=descansado fired=despedido
Rafaela Graffos
naImpedido de trabajar; suspendido
Camaxilo
nacesarmjnmc
nasile dan de baja....xxxtrans4u
nasuspenderprofile removed
nalaid off es algo temporalelacombe
na"If you are laid off or fired, you will be eligible.... ".Ynesca
nasuspendido de su trabajo
Mauricio López Langenbach


  

Answers


5 mins
suspendido de su trabajo


Explanation:
Si usted es despedido o suspendido de su trabajo...

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
profile removed: no source or link provided
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
suspender


Explanation:
"suspender" es otra alternativa.

Saludos


    Wiley's Business Dictionary
profile removed
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins
laid off es algo temporal


Explanation:
being laid off se debe a falta de trabajo o reducción de personal, y estas sujeto a que que vuelvan a llamar.
Por otro lado fired es que te echan.
no se me ocurre algo en español, espero esto te sirva de algo.

elacombe
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
"If you are laid off or fired, you will be eligible.... ".


Explanation:
Si es usted retirado de su cargo o despedido, usted será elegible ...

Esa es la traducción de la frase. Todos los colegas están en lo correcto: Despedido, retirado del cargo, botado. Implica la decisión unilateral del empleador de cesar la relación laboral.
No implica la separación voluntaria ni renuncia al cargo.

No tiene caracter temporal ni queda esperanza de ser reenganchado nuevamente, ya que la decisión proviene de la empresa y, aunque a veces no tiene una justificación especial, generalmente es permanente.

Espero te sea de ayuda.

Ynesca
Local time: 16:57
PRO pts in pair: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Dito
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
sile dan de baja....


Explanation:
dar de baja a un empleado=to give notice to an employee.

Espero te sirva esta info.

Saludos,

Bye

xxxtrans4u
PRO pts in pair: 387
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
cesar


Explanation:
si le cesan o le despiden...

mjnmc
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 109
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins
suspender a alguien de su empleo


Explanation:
Ejemplo:
"La directora general de Trabajo, Soledad Córdova, respondió ayer favorablemente al expediente de suspensión de empleo que afecta a los 131 trabajadores de Orain SA, presentado por la empresa tras el cierre cautelar de EGIN y EGIN Irratia decretado por el juez de la Audiencia Nacional, Baltasar Garzón. El expediente contaba con el aval de la Consejería de Trabajo de Gasteiz, de los cuatro delegados territoriales de Trabajo y del comité de trabajadores de ambos medios."

Parrot
Spain
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 330
Grading comment
Buen ejemplo, y creo que esto capta la idea bien. Mil gracias, David
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
descansar (verbo)


Explanation:
Si usted queda descansado o despedido, se hará acreedor a... (another hard one).

I have replied with the same before, I do not know where your Spanish translation is to be used, but I would guess with Spanish speaking workers in the US. This term is very commonly used by those of Mexican origin and will be readily understood by them. If not, you could use something like "si usted es cesado por reducción de la fuerza laboral" etc. because a layoff is for lack of work or similar reasons, and not through any fault of the worker, whereas firing (despido) is for cause. In the case of layoff, a worker can be eligible for unemployment compensation (US) but not if the worker is fired for cause; though here it would seem that in both cases the worker would be eligible for something.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
laid off=descansado fired=despedido


Explanation:
In the workforce depositions and hearings that I interpret for, the word used for laying off personnel due to off-season, lack of materials, work, etc. is "descansar" which in its literal sense means to rest. I ask "¿lo despidieron?" and often the answer is "No, me descansaron porque no había trabajo."


    20-year experience
Rafaela Graffos
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Impedido de trabajar; suspendido


Explanation:
When someone is laid off, he or she is off the duty until conditions improve at the work place, at such a time the he or she can be called back to work. In most of cases one will find another job and forget the old company, in few other cases, the conditions indeed improve and the employees are called back to work. I have known many cases up in Boston area, which ilustrate the conditions mentioned above. A person is in lay-off! The person is waiting off-side. Most dictionaries erroneously translate this word as, despedir in Spanish and demitir in Portuguese, although the word "suspender" comes very close indeed.; those aren't fully correct. I would translate such a word as, impedir in both Portuguese and Spanish: Ex: E: John was laid off yesterday.
P: Joao foi impedido ( posto fora) ontem do trabalho dele, temporariamente.
S:Juan fue impedido (se puso fuera) ayer de su trabajo, temporariamente.
F:Jean a été licencié (mis) hier de son travail.
There is no doubt that is a difficult expression to be translated in any of the latin, romance languages. It is easier to translate such expression in French, for the word that one can use, will come close to the whole concept of lay-off. I hope my explanation helps to shed more light into the matter.
Spanish Dictionary: despido (de um empleado); French dictionary (Collins):licencier-to lay off.
New World Dictionary of American Language: lay off-to put an employee out of work, esp. temporarily.


Manuel


    The Penguin Spanish Dictionary: despido (de um empleado); French dictionary (Collins):licencier-to lay off.
    New World Dictionary of American Language: lay off-to put an employee out of work, esp. temporarily.
Camaxilo
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search