23:19 Jun 7, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | nivelarles la marcha a todos los distribuidores socios |
| ||
na | poner al ritmo adecuado / actual |
| ||
na | Ver explicación de "sincronizar la velocidad" |
|
nivelarles la marcha a todos los distribuidores socios Explanation: just an idea sounds OK |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
poner al ritmo adecuado / actual Explanation: hay más posibilidades: acelerar el ritmo / la marcha (hasta lo necesario), igualar /sontonizar la marcha, poner al ritmo adecuado / actual ..... Espero haberte ayudado un poco. Que te vaya muy bien. conocimiento propio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver explicación de "sincronizar la velocidad" Explanation: "bring up to speed"="sincronizar la velocidad". No es otra cosa que "adecuar" o, mejor aún, "acompasar" o "sincronizar" la velocidad de los socios del canal de dsitribución. La palabra "sincronizar la velocidad" es perfecta, pues usa la acepción de la RAE (ver referencia) de "hacer que coincidan en el tiempo dos o más movimientos". "bring my channel partners up to speed"="sincronizar/acompasar con mi velocidad la de mis socios de canal" Espero que te valga Reference: http://www.rae.es/NIVEL1/buscon/ntlle.HTML |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.