KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

Transfer Send / Transfer Receive

Spanish translation: etransferencia saliente / entrante (transferencia de envío y de recibo)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Transfer Send / Transfer Receive
Spanish translation:etransferencia saliente / entrante (transferencia de envío y de recibo)
Entered by: Luis Orueta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:56 Dec 9, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial / currency exchange agreement
English term or phrase: Transfer Send / Transfer Receive
Transfer Receive means the transactional segment of Money Transfer Services wherein Seller receives a request
from the Transaction Center to disburse funds in accordance with the agreement.
(r) “Transfer Send” means the transactional segment of Money Transfer Services wherein Seller collects Trust Funds
from a consumer and initiates an electronic request to the Transaction Center to disburse funds in accordance with the agreement.

They are proprietary terms of a Money transfer company. So I got to give it some imaginative translation work. These terms are standalone, so they need to be understood on their own.

I'm thinking, simply put, Transfer Send (Envío Transferencia) and Transfer Receive (Recepción/Recibo Transferencia)

Any suggestions out there ???

TIA
Luis
Luis Orueta
Local time: 01:21
envío transferencia / recibo transferencia
Explanation:
Concuerdo con lo que estas pensando, saludos.
Selected response from:

Edward Lum
Local time: 19:21
Grading comment
Es más o menos lo que yo he puesto a instancias del cliente. Aunque guiándome por el razonamiento tan acertado de María Eugenia, yo le había propuesto al cliente trans entrante / saliente, que me parece sería lo más adecuado. Pero es un producto exclusivo de la empresa y esta es su nomenclatura.

Un saludo y gracias a los dos.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1envío transferencia / recibo transferencia
Edward Lum
3transferencia en pago / transferencia en cobro
María Eugenia Wachtendorff


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
transfer send / transfer receive
envío transferencia / recibo transferencia


Explanation:
Concuerdo con lo que estas pensando, saludos.

Edward Lum
Local time: 19:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 710
Grading comment
Es más o menos lo que yo he puesto a instancias del cliente. Aunque guiándome por el razonamiento tan acertado de María Eugenia, yo le había propuesto al cliente trans entrante / saliente, que me parece sería lo más adecuado. Pero es un producto exclusivo de la empresa y esta es su nomenclatura.

Un saludo y gracias a los dos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VRN
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transfer send / transfer receive
transferencia en pago / transferencia en cobro


Explanation:
No lo entiendo igual que tú, sino justamente al revés, puesto que ambas transacciones están descritas desde el punto de vista del *Vendedor*, mira:

TRANSFER RECEIVE means the transactional segment of Money Transfer Services wherein Seller receives a request... = EL VENDEDOR RECIBE UNA SOLICITUD DE DESEMBOLSAR FONDOS EN CONFORMIDAD CON EL CONVENIO.
(Supongo que estos fondos pueden ser para gastos que el vendedor se ha comprometido a pagar).

“TRANSFER SEND” means the transactional segment of Money Transfer Services wherein SELLER COLLECTS Trust Funds from a consumer and initiates an electronic request to the Transaction Center to disburse funds in accordance with the agreement = EL VENDEDOR COBRA LOS FONDOS EN DEPÓSITO DE UN CLIENTE...

Me tinca que se trata de un producto nuevo, en que esta Compañía suscribe un convenio con un proveedor, y luego se encarga del movimiento de fondos.

Personalmente, visitaría el sitio Web de la empresa, para ver si explican estos conceptos en otras palabras. No se trata del tradicional envío y recibo de transferencias.

Saludos,
mew

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5666
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search