KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

M/F/H/V

Spanish translation: Varón/Hembra/Discapacitado/Válido

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:M/F/H/V
Spanish translation:Varón/Hembra/Discapacitado/Válido
Entered by: Raimundo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:07 Jun 18, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: M/F/H/V
What does 'MFHV' in this sentence?

As an Equal Opportunity employer M/F/H/V, we appreciate your interest in our company.

Thanks in advance!
Query
Ver explicación
Explanation:
Male/female/handicapped/valid= varón/hembra/discapacitado/válido.

Empleo el denostado "varón"/"hembra" en vez de "hombre/mujer", que se usa ahora mucho para referirse al sexo. Sexo sería "macho/hembra" y referido a la especie humana "varón/hembra". Lo que pasa es que al feminismo mal entendido no le gustan los "varones".

Lo de "valid" no lo he confirmado, pero "handicapped" sí. En la referencia que te mando lo encontrarás. Imganino que será "valid" o algo así por contraposición con "handicapped"

Espero que te valga
Selected response from:

Raimundo
Local time: 01:29
Grading comment
Muchas gracias Raimundo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVer explicación
Raimundo


  

Answers


30 mins
Ver explicación


Explanation:
Male/female/handicapped/valid= varón/hembra/discapacitado/válido.

Empleo el denostado "varón"/"hembra" en vez de "hombre/mujer", que se usa ahora mucho para referirse al sexo. Sexo sería "macho/hembra" y referido a la especie humana "varón/hembra". Lo que pasa es que al feminismo mal entendido no le gustan los "varones".

Lo de "valid" no lo he confirmado, pero "handicapped" sí. En la referencia que te mando lo encontrarás. Imganino que será "valid" o algo así por contraposición con "handicapped"

Espero que te valga


    Reference: http://www.korry.com/application.html
Raimundo
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 399
Grading comment
Muchas gracias Raimundo.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search