KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

blue chip investors

Spanish translation: "inversores en valores seguros (blue chip)"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:44 Jul 5, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: blue chip investors
Sé que blue chip son inversiones en empresas muy seguras, pero no consigo encontrar el término. Gracias por anticipado
Ana
Spanish translation:"inversores en valores seguros (blue chip)"
Explanation:
No son "inversiones en empresas muy seguras", sino "inversores en valores seguros (blue chips)".
Selected response from:

agus1
Spain
Local time: 05:07
Grading comment
Thanks a lot for your reference
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nainversores en valores de primera categoría/acciones de primera líneagra
naInversionistas en valores de alto rendimientoYvette Camou
naInversores.....is not the correect word.Yvette Camou
naabajolaBern
nainversiones en empresas de alto valor accionarioTelesforo Fernandez
na"inversores en valores seguros (blue chip)"agus1
naSolo un comentario... "inversor", aunque se usa en España, no es correcto.
Sebastian Lopez
naChip AzulJASO
nainversores de primera categoria (ver a continuacion)
Anthony Rivas


  

Answers


54 mins
inversores de primera categoria (ver a continuacion)


Explanation:
inversores (Esp) inversionistas (LatAm) de primera categoria/[o clase] (blue-chip investors)Alcaraz Varo/Orellana

blue-chip investments
inversiones de muy alta calidad (Arg)
Diccionario Bursatil - Lopez de Puga (Bs. As)
inversiones blue chip (Espana)
Diccionario de los Nuevos Negocios Financieros, Soufi, Barcelona
inversiones solidas (Espana) Alcaraz Varo


Anthony Rivas
United States
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins
"inversores en valores seguros (blue chip)"


Explanation:
No son "inversiones en empresas muy seguras", sino "inversores en valores seguros (blue chips)".


    Reference: http://www.el-mundo.es/sudinero/99/SD165/SD165-25.html
agus1
Spain
Local time: 05:07
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Thanks a lot for your reference
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Solo un comentario... "inversor", aunque se usa en España, no es correcto.


Explanation:
"Inversionista" es el término correcto en castellano

Sebastian Lopez
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 992
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Chip Azul


Explanation:
apodo a las acciones pertenecientes a una empresa establecida que tiene valor fijo alto que da ganancias (economía)

JASO
United States
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
inversiones en empresas de alto valor accionario


Explanation:
Blue chip = empresas con acciones de alto valor ( empresas superiores).

Telesforo Fernandez
Local time: 08:37
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
abajo


Explanation:
inversores en títulos de primer nivel/ de primera línea.
Blue chips no se traduce, en general, salvo que sea para un lector que no está en el tema fincnaciero, de lo contrario, se usa de inglés.
Inversionista es el término correcto según los diccionarios, pero la realidad es que en contextos financieros se usa inversor.




    my own experience
laBern
Argentina
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
inversores en valores de primera categoría/acciones de primera línea


Explanation:
Se denomina de esta manera a las acciones que emiten aquellas empresas con una larga trayectoria de ganancias sostenidas y pago de dividendos

Diccionario bursátil (Ing-cast.)Puga Oriolo.

gra
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
Inversionistas en valores de alto rendimiento


Explanation:
Sometimes also referred to 'valores de primera línea'.

Diccionario de Términos Financieros
Inglés-Español, Español-Inglés. Lasso.
CECSA

Yvette Camou
Mexico
Local time: 20:07
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days22 hrs
Inversores.....is not the correect word.


Explanation:
It is used informally in Spain but it could hardly be recognizad by anyone in the rest of the world.

Yvette Camou
Mexico
Local time: 20:07
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search