https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/bus-financial/612173-upbeat-of-te-be.html

upbeat of, te be

Spanish translation: optimista

09:35 Jan 15, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: upbeat of, te be
Quote:
"The toy sector is very upbeat of market outlook this year.
There are convincing signs that a faster global economic recovery driven by the US is under way."

Yo lo he traducido como:
"Este año, el sector del juguete observa una tendencia claramente a contracorriente de las previsiones del mercado."

Sin embargo, también se puede dar el otro significado de upbeat para expresar que el sector del juguete está tirando o encabezando el alza en el sector del juguete, concepto que ratifica en su conjunto el texto.

¿Cuál de las dos acepciones de upbeat os quedaríais?
¡Gracias!
Carmen Barrero
Local time: 22:25
Spanish translation:optimista
Explanation:
Significa que el sector del juguete ve la situación con optimismo.
Selected response from:

Yves Le Scieller
Spain
Local time: 22:25
Grading comment
¡Muchas gracias!
AA
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5tiene expectativas muy optimistas
Valentín Hernández Lima
4optimista
Yves Le Scieller


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
optimista


Explanation:
Significa que el sector del juguete ve la situación con optimismo.

Yves Le Scieller
Spain
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3
Grading comment
¡Muchas gracias!
AA
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tiene expectativas muy optimistas


Explanation:
Simplemente, como la mayoría de los inversores a comienzos de este años, se piensa que todo va a salir bien, prosiguiendo el repunte económico que se ha observado desde abril hasta la fecha.

Gratas horas de traducción,

V

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-01-15 09:42:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Debí haber escrito:

como la mayoría de los inversores a comienzos de este año

Mis disculpas a todos.

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4912
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: