KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

risk mitigation

Spanish translation: mitigar los riesgos (tambien: atenuación de riesgos o reducción de riesgos)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:risk mitigation
Spanish translation:mitigar los riesgos (tambien: atenuación de riesgos o reducción de riesgos)
Entered by: Maria
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:43 Jun 27, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: risk mitigation
(E-Banking)
each bank's risk profile is different and requires a tailored risk mitigation approach appropriate for the scale of the e-banking operations
Carmen Barrero
mitigar los riesgos (es más correcto) y si se quiere utilizar
Explanation:
utilizar "mitigation" then, I would suggest "atenuación o reducción de riesgos.

Also, Alcaraz Varo sugiere: mitigation= atenuación

Saludos afectuosos. Maria ;o)
Selected response from:

Maria
Local time: 12:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3mitigar los riesgos (es más correcto) y si se quiere utilizar
Maria
na +1Mitigación de riesgosbea0
nareducción de los riesgos
alfatauri
naMITIGACIÓN DE RIESGOS
Terry Burgess
naMitigación de riesgosbea0


  

Answers


4 mins peer agreement (net): +1
Mitigación de riesgos


Explanation:
Se traduce sencillamente como "mitigación de riesgos".

Saludos!


    knowledge and experience
    Reference: http://www.worldbank.org
bea0
United States
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dito
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
Mitigación de riesgos


Explanation:
Se traduce sencillamente como "mitigación de riesgos".

Saludos!


    knowledge and experience
    Reference: http://www.worldbank.org
bea0
United States
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins
MITIGACIÓN DE RIESGOS


Explanation:
Espero te sirva:-)
tb


    Exp.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins peer agreement (net): +3
mitigar los riesgos (es más correcto) y si se quiere utilizar


Explanation:
utilizar "mitigation" then, I would suggest "atenuación o reducción de riesgos.

Also, Alcaraz Varo sugiere: mitigation= atenuación

Saludos afectuosos. Maria ;o)

Maria
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bea0: Reducción también es correcto.
7 mins

agree  David Meléndez Tormen
7 mins

agree  Dito
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
reducción de los riesgos


Explanation:
Se trata, según el texto en inglés, de crear un plantamiento que reduzca los riesgos para el banco.

Suerte

alfatauri
Spain
Local time: 19:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 111
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search