KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

pass along

Spanish translation: costear

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pass along
Spanish translation:costear
Entered by: mff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 Aug 10, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: pass along
Avoid setting sales prices that apply far into the future; preserve the potential to raise prices as needed to pass along cost increases.
mff
Local time: 22:43
...subir los precios lo necesario como para COSTEAR el incremento de los costes...
Explanation:
Hi Mff,

I think the meaning here is "costear" the increment of costs, that is, to afford. The term is very used in Spanish in the Financial field.

Hope it helps somehow.

Flavio
Selected response from:

flaviofbg
Spain
Local time: 02:43
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2SEE EXPLANATION
Terry Burgess
na +1repercutir los aumentos de costeSean Lyle
na -1...subir los precios lo necesario como para COSTEAR el incremento de los costes...
flaviofbg
na -1traspasar
CCW


  

Answers


4 mins peer agreement (net): -1
traspasar


Explanation:
traspasar

pass along = pasar de uno a otro


    Collins Eng-Spa Dict.
CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 302

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sean Lyle: This is usually used to mean sell or convey in a financial context
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins peer agreement (net): -1
...subir los precios lo necesario como para COSTEAR el incremento de los costes...


Explanation:
Hi Mff,

I think the meaning here is "costear" the increment of costs, that is, to afford. The term is very used in Spanish in the Financial field.

Hope it helps somehow.

Flavio


    Translation Student
flaviofbg
Spain
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sean Lyle: This is to "pay for" or to "defray" rather than to "pass on" costs
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins peer agreement (net): +2
SEE EXPLANATION


Explanation:
Hola!
En este contexto, "pass along" significa pasar, o transferir, o cargar aumentos en los costos (de producción, etc.) a los precios de los productos...y por ende..al consumidor final

Espero esto te sirva:-)
terry


    Oxford Superlex/Simon & Schisters + Exp
Terry Burgess
Mexico
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sean Lyle: explanation's right, the standard financial translation's below!!
8 mins

agree  Magdalena Ferrari
2491 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins peer agreement (net): +1
repercutir los aumentos de coste


Explanation:
Repercutir is the word, and is also used for cumulative taxes like the Value Added Tax much-loved of Europeans.

Sean Lyle
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bertha S. Deffenbaugh: Repercutir EN los aumentos. Se necesita la preposición!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search