KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

Implement, cross-industry business, help desk

Spanish translation: See below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:39 Jul 25, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Implement, cross-industry business, help desk
The term "implementar" is used a lot in Spanish but it really does not exist in that language.
Help desk is a team of people how help end users when they have problems using their system.
Myrtha
Spanish translation:See below
Explanation:
Poner en práctica/vigor.
Negocio transindustrial.
Buró de atención al cliente/público.
Selected response from:

Ramón Solá
Local time: 01:43
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below
Ramón Solá
naSugerenciasLeonardo Lamarche
naplease see below:Yvette Camou
nasee belowMegdalina
nabelowlaBern


  

Answers


35 mins
below


Explanation:
Es cierto que implementar no existe pero, aun así, se usa como si estuviera correcto.
Yo prefiero usar *poner en práctica*, *llevar a la práctica*, *poner en funcionamiento* o lo que se adecue al contexto.
Help desk, again según el contexto, podría ser *(Mesa de)atención al cliente*.

laBern
Argentina
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins
see below


Explanation:
please ak again with some context so we can see how it's used;
implemento o implementar
empresa atravasiendo industrias
oficina de asistencia

these may do the trick for you Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
please see below:


Explanation:
Implement= Poner en marcha (a project)
Cross-industry business= Una empresa industrial de desempeño cruzado.
Help Desk= Departamento de Servicio Directo al Cliente.

Yvette Camou
Mexico
Local time: 00:43
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Sugerencias


Explanation:
Implement = LLevar a cabo, Poner en ejecución , poner en práctica. Cross-industry business = falta contexto pero aui van posibilidades:negocios industriales entrelazados, entrecruzados, antagónicos. Como se puede observar podrían significar cosas muy diferentes e inclusive opuestas. Help desk = Puesto de ayuda, Oficina de ayuda, Servicio de ayuda. Espèro que haya sido un buen help desk para ti. Suerte.

Leonardo Lamarche
Local time: 03:43
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
See below


Explanation:
Poner en práctica/vigor.
Negocio transindustrial.
Buró de atención al cliente/público.

Ramón Solá
Local time: 01:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AWatts
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search