KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

to book a loan

Spanish translation: procesar un préstamo / crédito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to book a loan
Spanish translation:procesar un préstamo / crédito
Entered by: xxxtazdog
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:29 Aug 22, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: to book a loan
Is it "registrar" or something related to "contabilizar"?
anablis
Local time: 23:58
procesar un préstamo / crédito
Explanation:
"Book" can mean "contabilizar," but it seems to have a different meaning in your expression.

book a loan: The process that results in the execution and filing of the necessary and appropriate documents in order to consummate a loan closing.
When a microbusiness program loan officer books a loan by executing legal documents such as Promissory Notes, Security Agreements, by filing UCCs (see UCCs), actuating title searches for mortgage secured loans, filing liens on vehicles, executing the agreement and reporting to the credit bureau. Other internal steps may be developed in booking a loan


Below is a set of initial use case for the loan management system that we placed in
a use case catalog which holds the set of use case descriptions. Figures 9-5a, 9-5b
and 9-5c present sample initial use case descriptions for an Applicant Submitting a
Loan Request to a bank, a Loan officer Evaluating a Loan Request and Loan Clerk
booking an approved loan request.

Use Case: Book (process) a Loan
Actor: Loan Clerk
Description: Based on an approved loan request, a new loan is processed by the
system. The appropriate loan materials are created and the customer is informed
of the approval.

Based on this information, I think "procesar" would be an appropriate translation.

Hope it helps.
Selected response from:

xxxtazdog
Spain
Local time: 05:58
Grading comment
Excelente!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2procesar un préstamo / crédito
xxxtazdog
na +1documentar un crédito
Henry Hinds
naformalizar un préstamo
mgazitua


  

Answers


1 min peer agreement (net): +1
documentar un crédito


Explanation:
Así...


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Worklog
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +2
procesar un préstamo / crédito


Explanation:
"Book" can mean "contabilizar," but it seems to have a different meaning in your expression.

book a loan: The process that results in the execution and filing of the necessary and appropriate documents in order to consummate a loan closing.
When a microbusiness program loan officer books a loan by executing legal documents such as Promissory Notes, Security Agreements, by filing UCCs (see UCCs), actuating title searches for mortgage secured loans, filing liens on vehicles, executing the agreement and reporting to the credit bureau. Other internal steps may be developed in booking a loan


Below is a set of initial use case for the loan management system that we placed in
a use case catalog which holds the set of use case descriptions. Figures 9-5a, 9-5b
and 9-5c present sample initial use case descriptions for an Applicant Submitting a
Loan Request to a bank, a Loan officer Evaluating a Loan Request and Loan Clerk
booking an approved loan request.

Use Case: Book (process) a Loan
Actor: Loan Clerk
Description: Based on an approved loan request, a new loan is processed by the
system. The appropriate loan materials are created and the customer is informed
of the approval.

Based on this information, I think "procesar" would be an appropriate translation.

Hope it helps.


    Reference: http://www.american.edu/academic.depts/ksb/mogit/sam/aucChap...
    Reference: http://www.delawarecountybrc.com/glossaryterms.htm
xxxtazdog
Spain
Local time: 05:58
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 910
Grading comment
Excelente!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral
2 hrs
  -> thanks once again, Patricia :-)

agree  Bertha S. Deffenbaugh: Sin dudas el término es procesar.
3 hrs
  -> thanks Bertha :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
formalizar un préstamo


Explanation:
"formalizar" incluye todas las actividades involucradas.

mgazitua
Chile
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search