GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:43 Aug 22, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ramón Solá Local time: 21:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | firma del deudor y/o firmas del aval |
| ||
na | prestatarios |
| ||
na | ...signatarios del crédito... |
| ||
na | suscriptores del crédito |
|
firma del deudor y/o firmas del aval Explanation: creo que en espanol es mejor separar deudor del aval. BY V |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prestatarios Explanation: also works, methinks... Ref: I owe |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...signatarios del crédito... Explanation: Again, one musn't be afraid of literal translations... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
suscriptores del crédito Explanation: quizás "suscriptores" es más adecuado que "signatarios". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.