Spanish translation: funcionario otorgante del crédito
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: The Spanish speaking banking/credit industry seems to be one of the few that accepts "oficial" for officer. Force of habit I suppose. This is not always true for law enforcement, civil servants, etc., So it could be that this is an acceptable version:
el oficial patrocinador (de primer contacto) es el oficial inicial de crédito, quien será designado dándosele (la) responsabilidad primaria sobre todos los aspectos de la relación hasta darse la liquidación. (or "cancelación" according to context)
Ref: Un ex-miembro de la Comisión Bancaria de Panamá
Francis Icaza United States Local time: 04:38 Native speaker of: English PRO pts in pair: 225