KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

ACCOUNTS CARRIED as Clearing Broker

Spanish translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:14 Aug 3, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: ACCOUNTS CARRIED as Clearing Broker
Accounts CARRIED as Clearing Broker. You understand that XYZ Inc. is CARRYING your accounts as clearing broker by arrangement with your broker through whose courtesy your account has been introduced to XYZ Inc.

...all securities and other property belonging to the you or in which you may have an interest held by the Clearing Broker or CARRIED IN ANY OF YOUR ACCOUNTS with the Clearing Broker.

"CARRIED" is the source of my problems. Does it simply mean, essentially, “managed” or perhaps "serviced," or does it have a more precise meaning in "financialese"?

I will much appreciate it. El Palomo
palomo
Spanish translation:see below
Explanation:
Sin duda no es un término sencillo. Te adjunto dos definiciones del dicc. de Alcaraz Varó/Hughes, que a mi parecer explican el término de forma correcta.
1) "carry": (BOLSA facilitar fondos a clientes, por parte del corredor, para efectuar transacciones en Bolsa)
2) "carrying broker": (US, BOLSA corredor que presta a los clientes que operan sobre márgenes).
Como puedes ver, no se trata de "gestionar" una cuenta, sino de proporcionar fondos al cliente en concepto de préstamo (en dicha cuenta) para que éste pueda realizar operaciones. Al menos esta es mi interpretación.

Un saludo.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 08:56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacuentas extendidasMegdalina
nasee belowanaya
nasee below
Gonzalo Tutusaus
naE: Carried = S: Acarreado
Baruch Avidar


  

Answers


58 mins
E: Carried = S: Acarreado


Explanation:
Cuentas ACARREADAS en su funccion de agente de clareo.

Ud. entiende que XYZ acarrea sus cuentas en su funcion de agente de clareo bajo arreglo con su agente a trave's de cuya cortesi'a su cuenta le fue presentada a XYZ Inc.

...todas las acciones y otras propiedades de su pertenencia a las que Ud. o en las que Ud. pueda tener un intere's guardado por el agente de clareo o acarreado a qualquiera de sus cuentas con el agente de clareo.

Good luck!




    Reference: http://www.babylon.com
Baruch Avidar
Israel
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see below


Explanation:
Sin duda no es un término sencillo. Te adjunto dos definiciones del dicc. de Alcaraz Varó/Hughes, que a mi parecer explican el término de forma correcta.
1) "carry": (BOLSA facilitar fondos a clientes, por parte del corredor, para efectuar transacciones en Bolsa)
2) "carrying broker": (US, BOLSA corredor que presta a los clientes que operan sobre márgenes).
Como puedes ver, no se trata de "gestionar" una cuenta, sino de proporcionar fondos al cliente en concepto de préstamo (en dicha cuenta) para que éste pueda realizar operaciones. Al menos esta es mi interpretación.

Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Maria

BAQMIA
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
see below


Explanation:
Cuentas contabilizadas (imputadas, movimiento de cuentas,etc) por un agente de Clearing (este último termino se deja así ya que es ampliamente conocido). Tambien puede ser compensaciones entre cuentas, ya sean bancarias o entre empresas. Espero te sirva, Suerte

anaya
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
cuentas extendidas


Explanation:
Hope this helps! Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search