KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

job creep

Spanish translation: la adaptación del puesto (de trabajo) al ocupante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:job creep
Spanish translation:la adaptación del puesto (de trabajo) al ocupante
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Sep 10, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: job creep
in a human resource department
Indira
la adaptación del puesto (de trabajo) al ocupante
Explanation:
...or “la adaptación de las responsabilidades del puesto al ocupante”, or something like that

I think it’s something that gets explained rather than translated, unless someone knows of the exact expression for this in Spanish.

Here’s the explanation of what it is in English:

He reported internal consistency is difficult in this organization due to "job creep" (the job duties changing to fit the skills and motivation of the individual employee, causing two persons hired for the same job classification and the same wage to end up with very different responsibilities but no change in pay or job classification.) (http://www.hiscs.org/news/gov/gc0522mn.htm)

Hope it helps.
Selected response from:

xxxtazdog
Spain
Local time: 09:25
Grading comment
Thanks for your help, it did help me alot since I had no idea of what the translation could be, the explanation was good too. Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4la adaptación del puesto (de trabajo) al ocupantexxxtazdog


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la adaptación del puesto (de trabajo) al ocupante


Explanation:
...or “la adaptación de las responsabilidades del puesto al ocupante”, or something like that

I think it’s something that gets explained rather than translated, unless someone knows of the exact expression for this in Spanish.

Here’s the explanation of what it is in English:

He reported internal consistency is difficult in this organization due to "job creep" (the job duties changing to fit the skills and motivation of the individual employee, causing two persons hired for the same job classification and the same wage to end up with very different responsibilities but no change in pay or job classification.) (http://www.hiscs.org/news/gov/gc0522mn.htm)

Hope it helps.



    Reference: http://www.hiscs.org/news/gov/gc0522mn.htm
xxxtazdog
Spain
Local time: 09:25
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 910
Grading comment
Thanks for your help, it did help me alot since I had no idea of what the translation could be, the explanation was good too. Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search