CHARGE OFF

Spanish translation: ver abajo

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

10:59 Aug 16, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: CHARGE OFF
CHARGE OFF ACCT DUE TO DELINQUENCY
BERTA BLANCO
Spanish translation:ver abajo
Explanation:
La cuenta quedó en declaración de pérdida/cancelada/anulada en libros – Cuenta eliminada por ser cuenta incobrable – Cuenta que se ha dado de baja
Selected response from:

Bradley Prescott
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2ver abajo
Bradley Prescott
na +1see below
Gonzalo Tutusaus
naCuenta que pasa a ganancias y pérdidas por falta de pago
charlesink
naSUSPENSION DE CREDITO DE ESTA CUENTA POR RETRASO DE PAGOS
Beatriz Read


  

Answers


53 mins peer agreement (net): +2
ver abajo


Explanation:
La cuenta quedó en declaración de pérdida/cancelada/anulada en libros – Cuenta eliminada por ser cuenta incobrable – Cuenta que se ha dado de baja

Bradley Prescott
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurora Humarán: sí...
440 days

agree  Walter Landesman
2007 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
see below


Explanation:
Un término difícil. Creo que se trata de "charge off accounting". Se trata de un método de contabilidad que permite cargar a beneficios (o amortizar) créditos considerados como incobrables (es decir, considerarlos como pérdidas).

Los diccionarios de Lozano Irueste y de Alcaraz Varó coinciden en la explicación de "charge off", aunque este último es más específico: cancelar con cargo a beneficios, calificar como incobrable (como verbo), o bien préstamos incobrables, débito a cargo de beneficios, cantidad recalificada como incobrable, amortización de créditos (como nombre).

Yo lo traduciría en tu caso como "contabilidad (o régimen) de amortización de créditos incobrables a causa de delincuencia"

Te adjunto un par de vínculos donde aparece el término.

Un saludo.



    Reference: http://www.banking.com/aba/community_1296.htm
    Reference: http://www.ljx.com/newsletters/private/corpcounsellor/1999/1...
Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Landesman
2007 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
SUSPENSION DE CREDITO DE ESTA CUENTA POR RETRASO DE PAGOS


Explanation:
CHARGE OFF, MEANS THAT THE ACCOUNT HAS BEEN SUSPENDED AND CHARGES CAN NOT BE MADE ANYMORE, DUE TO LACK OF PAYMENT.

Beatriz Read
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Cuenta que pasa a ganancias y pérdidas por falta de pago


Explanation:
Cuenta que pasa a pérdidas y ganancias por falta de pago

charlesink
Local time: 17:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 318
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search