KudoZ home » English to Spanish » Business/Commerce (general)

to be on hand

Spanish translation: estar presentes / disponibles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be on hand
Spanish translation:estar presentes / disponibles
Entered by: Caro Friszman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:18 May 17, 2005
English to Spanish translations [Non-PRO]
Business/Commerce (general) / general
English term or phrase: to be on hand
Gracias anticipadas.
Au

Representatives of XX and of YY will be on hand these days to discuss about the impact of spin-off on employes.
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 11:45
estarán presentes
Explanation:
Otra opción, para los que de tanto traducir "available" nos aburrimos de "disponible"...
Beso, Au!
Selected response from:

Caro Friszman
Local time: 11:45
Grading comment
Voy a parafrasear sobre esta idea. Entiendo que los tipitos estarán ahí, for if the flies, tal vez algún valiente se le ocurra acercar y cuestionar la decisión de los Jefes. Algo así como 'estarán presentes para que los empleados se acerquen...' Voy a ir por ese rumbo. Gracias a todos.
au
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6estarán disponibles
David Russi
5 +2se contará con la presencia de
Henry Hinds
5disponible
George Rabel
5estarán presentes
Caro Friszman


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
estarán disponibles


Explanation:
Los representantes de ... estarán disponibles para...

David Russi
United States
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rebecca Hendry
1 min

agree  Anabel Martínez
1 min

agree  Hector Aires: o "deberán estar disponibles" (medio como imperativo el asunto).
2 mins

agree  Maria Faella
5 mins

agree  Alicia Orfalian
6 mins

agree  Ivannia Garcia: coincido con héctor, depende de la tónica del texto
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
disponible


Explanation:
(De disponer).
1. adj. Dicho de una cosa: Que se puede disponer libremente de ella o que está lista para usarse o utilizarse.
2. adj. Dicho de un militar o de un funcionario en servicio activo: Sin destino, pero que puede ser destinado inmediatamente.
3. adj. Dicho de una persona: Libre de impedimento para prestar servicios a alguien. Quisieron contratarlo pero no estaba disponible.


George Rabel
Local time: 10:45
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 97
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
estarán presentes


Explanation:
Otra opción, para los que de tanto traducir "available" nos aburrimos de "disponible"...
Beso, Au!

Caro Friszman
Local time: 11:45
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Voy a parafrasear sobre esta idea. Entiendo que los tipitos estarán ahí, for if the flies, tal vez algún valiente se le ocurra acercar y cuestionar la decisión de los Jefes. Algo así como 'estarán presentes para que los empleados se acerquen...' Voy a ir por ese rumbo. Gracias a todos.
au
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
se contará con la presencia de


Explanation:
...representantes de XX y YY...

spin-off = escisión (llapa, pilón)

Henry Hinds
United States
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 545

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anabel Martínez: me gusta
0 min
  -> Gracias, Anabel.

agree  Silvina Dell'Isola Urdiales: lindo
36 mins
  -> Gracias, Silvina.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search