KudoZ home » English to Spanish » Business/Commerce (general)

F.O.B. shipper terms

Spanish translation: las condiciones FOB del cargador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:13 Dec 27, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Business Policies
English term or phrase: F.O.B. shipper terms
A physical inventory of vendor and intercompany invoices supported by validated receivers plus invoices with F.O.B. shipper terms not supported by receivers must be taken and reconciled to the general ledger for all appropriate accounts at least quarterly.
Paula Binetti
Local time: 21:28
Spanish translation:las condiciones FOB del cargador
Explanation:
FOB significa FREE ON BOARD, pero generalmente no se traduce porque en la jerga de los buques de carga, todos saben lo que significa
Selected response from:

MARIA GUSTAFSON
United States
Local time: 19:28
Grading comment
Gracias ! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10las condiciones FOB del cargador
MARIA GUSTAFSON
5 +1términos (o condiciones) del expedidor (embarcador, consignador) F. O. B.
Walter Landesman
5 +1franco a bordo / libre a bordo por el expedidor / exportador
Xenia Wong
5 +1condiciones del embarcador LABIgnacio Uranga
5franco a bordo (FOB)
Ana Brassara


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
f.o.b. shipper terms
las condiciones FOB del cargador


Explanation:
FOB significa FREE ON BOARD, pero generalmente no se traduce porque en la jerga de los buques de carga, todos saben lo que significa

MARIA GUSTAFSON
United States
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias ! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Calderón
2 mins

agree  cameliaim
2 mins

agree  Marina Soldati
2 mins

agree  Malena Garcia
3 mins

agree  Rodolfo Frei
12 mins

agree  Magdalena Reyes: en Chile normalmente se habla de "embarcador" más que "cargador" en el área marítima.
1 hr

agree  María Roberto: FOB no se traduce.
1 hr

agree  Ernesto de Lara: en M‚xico usamos embarcador. Nunca cargador
2 hrs

agree  Carmen Riadi: "embarcador"
2 hrs

neutral  jare_98: En Mexico es comun decir LAB (Libre a Bordo)
3 hrs

agree  Marina56: La sigla no se traduce, es FOB, pero se entiende la traducciòn en espanol como "Libre a bordo"
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
f.o.b. shipper terms
franco a bordo / libre a bordo por el expedidor / exportador


Explanation:
sug.

Xenia Wong
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 521
Notes to answerer
Asker: Gracias ! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Maria Duenas Rios: En México se usa LAB como traducción de FOB
3 hrs
  -> Rosa Maria, muy amable....xen :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
f.o.b. shipper terms
franco a bordo (FOB)


Explanation:
yo lo traduciría y entre paréntesis la sigla

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-12-27 20:19:43 GMT)
--------------------------------------------------


Franco a Bordo (FOB) (... puerto de carga convenido)

"Franco a bordo" significa que el vendedor realiza la entrega cuando la mercancía sobrepasa la borda del buque en el puerto de embarque convenido. Esto quiere decir que el comprador debe soportar todos los costes y riesgos de pérdida o daño de la mercancía desde aquel punto.
El término FOB exige al vendedor despachar la mercancía en aduana para la exportación. Este término puede ser utilizado sólo para el transporte por mar o por vías nevegables interiores. Si las partes no desean que la entrega de la mercancía se efectúe en el momento que sobrepasa la borda del buque, debe usarse el término FCA.

NOTA: Este término fue extraído de los INCOTERMS 2000.


http://www.aladi.org/nsfaladi/glosario.nsf/f8f3a5ca07f7787c8...

Ana Brassara
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 198
Notes to answerer
Asker: Gracias ! :)

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
f.o.b. shipper terms
términos (o condiciones) del expedidor (embarcador, consignador) F. O. B.


Explanation:
F.O.B.: free on board, térmio internacional.

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 272
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Gracias ! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxASUY
1 day4 hrs
  -> Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
condiciones del embarcador LAB


Explanation:
FOB=LAB (Libre a Bordo)

Ignacio Uranga
Mexico
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias ! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxASUY
1 day17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): rafw


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search