KudoZ home » English to Spanish » Business/Commerce (general)

high-margin, recurring revenue 5% organically

Spanish translation: elevamos orgánicamente nuestra facturación recurrente de alto margen en un 5%...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high-margin, recurring revenue 5% organically
Spanish translation:elevamos orgánicamente nuestra facturación recurrente de alto margen en un 5%...
Entered by: Jairo Payan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:05 Nov 12, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: high-margin, recurring revenue 5% organically
Contexto:
Additionally, we grew our high-margin, recurring revenue 5% organically for the third consecutive quarter

Tengo dudas sobre la organización adecuada de la frase y es posible que los que manejen el tema puedan dar una luz.

Tengo, "...aumentamos orgánicamente nuestra facturación recurrente de alto margen...", como no soy experto en el tema quisiese una ayudita. Gracias mil
Jairo Payan
Colombia
Local time: 13:26
elevamos orgánicamente nuestra facturación recurrente de alto margen en un 5%...
Explanation:
Francamente, tu opción es la que me gusta más de todas. Yo diría

...elevamos orgánicamente nuestra facturación recurrente de alto margen en un 5% por tercer trimestre consecutivo.

"High-margin" se predica de "revenue", con lo que esta es en mi opinión la forma más "limpia" de incluir todos los elementos en la frase.

Un saludo

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-11-13 09:32:14 GMT)
--------------------------------------------------

Por supuesto: "high margin" actúa como un adjetivo: de alto margen
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 20:26
Grading comment
Thanks to all of you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2elevamos el márgen e ingreso fundamental recurrente al 5%Mónica Sauza
5elevamos orgánicamente nuestra facturación recurrente de alto margen en un 5%...
Gonzalo Tutusaus
4Aumentamos de manera recurrente nuestro ingreso de alto margen en un 5%ofgabar
4aumentamos un 5% nuestro ingreso recurrente y de alto margen
Marina Ilari


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
elevamos el márgen e ingreso fundamental recurrente al 5%


Explanation:
Suegrencia

Mónica Sauza
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 121
Notes to answerer
Asker: High-margin pareciese ser un adjetivo y no un verbo en este contexto. Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eski: Suggestion:"Elevamos integramente nuesto ingreso de alto margen al 5%" Saludos!
42 mins
  -> ¡Buena sugerencia! ¡Gracias!

agree  Gabriela Rodriguez: :)
57 mins
  -> ¡Gracias Gaby! ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aumentamos de manera recurrente nuestro ingreso de alto margen en un 5%


Explanation:
Sugerencia

ofgabar
Local time: 14:26
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aumentamos un 5% nuestro ingreso recurrente y de alto margen


Explanation:
Me parece que "high-margin" y "recurring" ambos modifican a "renevue".
Así es como lo tarduciría yo.

Suerte :)

Marina Ilari
United States
Local time: 13:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
elevamos orgánicamente nuestra facturación recurrente de alto margen en un 5%...


Explanation:
Francamente, tu opción es la que me gusta más de todas. Yo diría

...elevamos orgánicamente nuestra facturación recurrente de alto margen en un 5% por tercer trimestre consecutivo.

"High-margin" se predica de "revenue", con lo que esta es en mi opinión la forma más "limpia" de incluir todos los elementos en la frase.

Un saludo

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-11-13 09:32:14 GMT)
--------------------------------------------------

Por supuesto: "high margin" actúa como un adjetivo: de alto margen

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 20:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 192
Grading comment
Thanks to all of you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search