KudoZ home » English to Spanish » Business/Commerce (general)

eductions process for recurring exceptions

Spanish translation: proceso de deducciones para excepciones recurrentes/repititivas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:36 Dec 14, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / financial consulting services
English term or phrase: eductions process for recurring exceptions
Key downstream findings looked at reviewing the deductions process for recurring exceptions using a cost-vs- benefit approach.

Mi traduccion:Los principales hallazgos en los procesos descendentes consideran revisar el proceso de deducciones para excepciones recurrentes utilizando un enfoque de costo-beneficio.
muy literal??
mcarpizo
United States
Local time: 10:24
Spanish translation:proceso de deducciones para excepciones recurrentes/repititivas
Explanation:
Mi traducción es igual que la tuya, pero también estoy de acuerdo con Claudia que quizás downstream lo debieras traducir de otra manera.
Mi sugerencia sería traducir como " Key downstream findings: principales hallazgos posteriores".
En cualquier caso necesitaría más texto para estar más seguro.
Suerte.
Selected response from:

raulbo1
Local time: 22:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2proceso de deducciones para excepciones recurrentes/repititivas
raulbo1


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
proceso de deducciones para excepciones recurrentes/repititivas


Explanation:
Mi traducción es igual que la tuya, pero también estoy de acuerdo con Claudia que quizás downstream lo debieras traducir de otra manera.
Mi sugerencia sería traducir como " Key downstream findings: principales hallazgos posteriores".
En cualquier caso necesitaría más texto para estar más seguro.
Suerte.

raulbo1
Local time: 22:24
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
17 mins

agree  Claudia Reynaud
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search