GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
03:52 Feb 26, 2018 |
|
English to Spanish translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 14:44 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
job roles don\'t cob. no tasks \"fall in a crack\" los roles - las funciones laborales no molestan / ninguna tarea queda sin hacerse Explanation: Bienvenida a ProZ.com. Sin más contexto esto es bastante difícil, pero sugiero lo que anoto, basado en esto: http://www.pseudodictionary.com/search.php?letter=c&browsest... cob - To describe a state of upset or dissatisfaction which results in lack of communication between two people e.g., "Don't cob on me again." OR "That's it! I'm cobbing on you now!" https://en.oxforddictionaries.com/definition/cob cob3 NOUN in phrase have" or "get a cob on British informal Be or get annoyed. ‘he used to go on holiday when the band were due to appear on TV (Mac'd get a real cob on about it)’ La segunda frase me suena como "fall between chairs", o sea, que nadie toma responsabilidad por hacer la tarea. En este caso, lo contrario. Saludos cordiales. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-02-26 05:44:59 GMT) -------------------------------------------------- De nada, un placer. Sí, entonces entiendo como he sugerido, es decir, que los "roles" o las funciones de los trabajos no "molestan" o no crean fricciones entre sí, y al mismo tiempo que no hay tareas que se quedan sin hacer, pues "esa funcion" "is not my yyob"... (no es mi trabajo... ;-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
job roles don\'t cob. no tasks \"fall in a crack\" Que los roles no se peguen (entre sí) y que ninguna tarea se escurra (sin hacer) Explanation: Solo otra opción; Cob: (transitive) British informal to beat, esp on the buttocks https://www.google.es/amp/s/www.collinsdictionary.com/amp/en... A method of building and/or installation of a particular item with utter disregard for manufacturer's instructions, resulting in the item's total failure. https://www.google.es/amp/s/www.urbandictionary.com/define.p... Diría que la idea del original es que los distintos roles laborales, las distintas funciones asignadas a cada trabajador, no choquen entre sí, no se superpongan, "no se den de patadas" entre sí. Y que ninguna tarea quede sin asignar, sin responsable, sin alguien cuya función incluya su realización, implícita o explícitamente. Y ahora, regresando al tono informal de la expresión original, por ejemplo; Que los roles no se peguen y que ninguna tarea se escurra / se escape entre distintas funciones. Ahora sí es cuestión de elegir la expresión que mejor te suene en el contexto... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.