https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/business-commerce-general/783487-land.html

Land

Spanish translation: terreno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Land
Spanish translation:terreno
Entered by: Tadzio (X)

20:35 Aug 10, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Land
en una dirección:

Egipto
Du Pont Products S.A.
Bldg no. 6, Land #7, Block 1
New Maadi
ET-Cairo
Tel: (00202) 754 65 80
Telefax (00202) 516 87 81
Laura_
Uruguay
Local time: 05:28
terreno
Explanation:
Edificio núm. 6, Terreno #7, Manzana (o Sección) 1
(Digo yo...)

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-08-10 21:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

Y, claro, lo mejor es dejarlo en el idioma original o, en este caso, ¡en árabe!
Selected response from:

Tadzio (X)
Grading comment
Tienes razon: lo mejor es dejarlo tal cual, pero se me solicita cambiarlo. gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10no se traduce
Claudia Iglesias
3ver nota
Mapi
4 -1terreno
Tadzio (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
land
no se traduce


Explanation:
todo lo que está al interior de la dirección se deja en el idoma del país. Lo que traduces es el nombre del país, que estará en el idioma del país de donde parte la carta.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Estoy super de acuerdo, pero se me solicita de traducirlo. gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ceciliar
2 mins

agree  Ana Borthwick
5 mins

agree  Judy Rojas
9 mins

agree  Alejandra Vega
18 mins

agree  Ana Krämer
18 mins

agree  Marocas
19 mins

agree  Ltemes
27 mins

agree  Mapi
34 mins

agree  Hebe Martorella
49 mins

agree  Andra Parvu
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Estoy super de acuerdo, pero se me solicita de traducirlo. gracias!

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
land
ver nota


Explanation:
Casi seguro que es una abreviatura de "landing", pero no se debe traducir.

Mapi
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
land
terreno


Explanation:
Edificio núm. 6, Terreno #7, Manzana (o Sección) 1
(Digo yo...)

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-08-10 21:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

Y, claro, lo mejor es dejarlo en el idioma original o, en este caso, ¡en árabe!

Tadzio (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 94
Grading comment
Tienes razon: lo mejor es dejarlo tal cual, pero se me solicita cambiarlo. gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mapi: has visto terreno alguna vez en una dirección !?!
52 mins
  -> Síp, yo viví en "Calle 6 Sur, Terreno 1215, Lomas Hipódromo, México, D.F."
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: