KudoZ home » English to Spanish » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Full faith and credit are ought to be given to his official acts

Spanish translation: los actos oficiales gozan de plena fe y crédito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Full faith and credit are ought to be given to his official acts
Spanish translation:los actos oficiales gozan de plena fe y crédito
Entered by: laBern
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:03 Jul 17, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Full faith and credit are ought to be given to his official acts
He leído en este websitio que se puede traducir esta frase como "Se da y debe dársele plena fe y crédito a sus actos oficiales."

¿Sería mejor decir "Se dan y deben dárseles plena fe y crédito a sus actos oficiales," en cuanto a la concordancia?

¿Está bien decir "crédito" en lugar de "credibilidad" u otras palabras más adecuadas?

¿Cuál es la mejor traducción?

¡Gracias!
mjssales
Local time: 02:56
los actos oficiales gozan de plean fe y crédito.
Explanation:
Aunque estoy de acuerdo con otra versión (merecen), voto por esta. Así lo dice la constitución argentina, por ejemplo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs 24 mins (2005-07-18 13:28:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Estoy respondiendo a esto que llegó a mi dirección:
\"Peer: dulcina (http://www.proz.com/pro/108516)
Opinion: disagree
Comment: La Constitución Argentina dice \"gozan de entera
fe en los demás\", nada que ver con \"ought to be given\" ni
con el \"websitio\". ¿Votas por tu sugerencia...??? Para los
Glosarios: \"plena\", no \"plean\". En fin... Un saludo.

Y te respondí antes de que me llegara la notificación de que tu respuesta había sido retirada.
Selected response from:

laBern
Argentina
Local time: 15:56
Grading comment
!Hola! He traducido un poder notarial antes y aquel documento usaba esta frase con "gozan de..." No sé si ésta es la frase "legal."
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7debe otorgarse plena fe y crédito a sus actos oficiales
Henry Hinds
5los actos oficiales gozan de plean fe y crédito.laBern
5deben concederse plena fe y crédito a sus actos oficiales
Marcelo González
5se da y se debe dar plena fe y crédito a sus intervenciones oficiales
isabel meyer
4 +1sus actos oficiales merecen plena fe y credibilidad
Mónica Belén Colacilli


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
full faith and credit are ought to be given to his official acts
debe otorgarse plena fe y crédito a sus actos oficiales


Explanation:
Yo digo...

Henry Hinds
United States
Local time: 12:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Becker
0 min
  -> Gracias, Yvonne.

agree  Maria: Right on, Henry!
6 mins
  -> Gracias, María.

agree  xxxdulcina: un cordial saludo :-)
52 mins
  -> Gracias, Dulcina.

agree  Marina Soldati
1 hr
  -> Gracias, Marina.

agree  Xenia Wong
1 hr
  -> Gracias, Xenia.

agree  Margarita Gonzalez
12 hrs
  -> Gracias, Marga.

agree  Maria Carla Di Giacinti
12 hrs
  -> Gracias, María.

neutral  laBern: Dulcina, tranquila, ya corregí la entrada en el glosario. ¿Tu sugerencia es "se da y debe dársele", singular o plural? No entiendo la diferencia que mencionás entre la constitución y el sitio, ¿o la trad. debe ser literal? Mi trad. es más que correcta.
1 day2 hrs
  -> ¿Dulcina? Pos no soy ni respondo... pero gracias de todas maneras.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
full faith and credit are ought to be given to his official acts
sus actos oficiales merecen plena fe y credibilidad


Explanation:
An option. Hope it helps!

Mónica Belén Colacilli
Argentina
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laBern
19 mins
  -> ¡Gracias Liliana!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
full faith and credit are ought to be given to his official acts
se da y se debe dar plena fe y crédito a sus intervenciones oficiales


Explanation:
Se trata de una frase en que se hace uso del "se impersonal" y por lo tanto la construcción del websitio es la correcta. No hay concordancia en este caso. En cuanto a la segunda parte de tu pregunta "crédito" o mejor dicho dar crédito (creer) es lo correcto.
Credibilidad es la condición o característica que presenta algo en lo que se puede creer. Saludos

isabel meyer
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
full faith and credit are ought to be given to his official acts
deben concederse plena fe y crédito a sus actos oficiales


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 57 mins (2005-07-17 04:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

Another option (which might be more common in legal documents) might begin with \"se debe conceder...\" (instead of \"deben...\") :-)

Marcelo González
North Mariana Isl.
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
full faith and credit are ought to be given to his official acts
los actos oficiales gozan de plean fe y crédito.


Explanation:
Aunque estoy de acuerdo con otra versión (merecen), voto por esta. Así lo dice la constitución argentina, por ejemplo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs 24 mins (2005-07-18 13:28:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Estoy respondiendo a esto que llegó a mi dirección:
\"Peer: dulcina (http://www.proz.com/pro/108516)
Opinion: disagree
Comment: La Constitución Argentina dice \"gozan de entera
fe en los demás\", nada que ver con \"ought to be given\" ni
con el \"websitio\". ¿Votas por tu sugerencia...??? Para los
Glosarios: \"plena\", no \"plean\". En fin... Un saludo.

Y te respondí antes de que me llegara la notificación de que tu respuesta había sido retirada.


laBern
Argentina
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
!Hola! He traducido un poder notarial antes y aquel documento usaba esta frase con "gozan de..." No sé si ésta es la frase "legal."
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search