https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/certificates-diplomas-licenses-cvs/3973178-formerly-known-as.html

FORMERLY KNOWN AS

Spanish translation: anteriormente conocido/a como

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:FORMERLY KNOWN AS
Spanish translation:anteriormente conocido/a como
Entered by: MPGS

17:23 Aug 11, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / CERTIFICATE
English term or phrase: FORMERLY KNOWN AS
Hola:
Quería preguntar por favor si en documentos legales, esta expresión se traduce como "anteriormente conocido como / con el nombre de".

Muchas gracias
CarolinSpain
Spain
Local time: 15:43
anteriormente conocido/a como
Explanation:
hth
:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day36 mins (2010-08-12 18:00:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks to all of you
:)
Selected response from:

MPGS
Local time: 15:43
Grading comment
Thanks a lot to all of you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6anteriormente conocido/a como
MPGS


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
formerly known as
anteriormente conocido/a como


Explanation:
hth
:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day36 mins (2010-08-12 18:00:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks to all of you
:)

MPGS
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks a lot to all of you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nhorma
7 mins
  -> muchas gracias, nhorma :)

agree  Carl Bahnson
47 mins
  -> thanks Carl. Best :)

agree  Enrique F Granados-González: Si
1 hr
  -> gracias, g62grgoe Slds :)

agree  DANII
2 hrs
  -> gracias, DANII :)

agree  eski: No se diga mas: eski
2 hrs
  -> muchas gracias, eski. Un saludo :)

agree  iolanda casacuberta
12 hrs
  -> muchas gracias, iolanda :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: