GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:54 Feb 18, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: claudia bagnardi Local time: 07:59 | ||||||
Grading comment
|
como prueba de hecho y califiación Explanation: .. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2005-02-18 18:07:35 GMT) -------------------------------------------------- perdon, calificación.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
como (fiel) testimonio de su capacidad para el puesto/Licencia/permiso Explanation: Una opción |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
declaración de hecho y requisitos exigidos Explanation: hired for:... o para su contratación. HTH |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
16 mins confidence:
12 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|