KudoZ home » English to Spanish » Chemistry; Chem Sci/Eng

dilute with it

Spanish translation: diluir X hasta un volumen de

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dilute with it
Spanish translation:diluir X hasta un volumen de
Entered by: Débora D'Eramo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:39 Nov 23, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: dilute with it
(Prometo que es la última...)
En la sección Ensayos de pureza aparecen diversos procedimientos para cada una de las sustancias a examinar. Por ejemplo:
Dissolve 10.0 mg butamirate citrate CRL and 3.0 mg of 2-phenylbutanoic acid RN (impurity B) in the mobile phase and *dilute with it* to 100.0 ml
Mi duda es a qué se refiere "with it" (la sustancia?) y cómo traducirlo. Originalmente, puse "diluir junto con la sustancia".
Chas gracias.
Débora D'Eramo
United States
Local time: 11:42
disolver hasta un volumen de
Explanation:
Se trata de disolverlos consiguiendo una disolución final de un volumen determinado, 100 ml en este caso. Yo lo traduciría así:

Disolver X e Y en la fase móvil hasta un volumen de 100.0 ml

http://www.google.es/search?hl=es&q="disuelve hasta un volum...
Selected response from:

Miguel Armentia
Spain
Local time: 17:42
Grading comment
Gracias, creo que tu solución es la que mejor va con el contexto que tengo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4diluir con la fase móvilM. C. Filgueira
5disuelve con él
Gilberto Diaz Castro
5 -1disolver hasta un volumen de
Miguel Armentia


Discussion entries: 6





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
diluir con la fase móvil


Explanation:
Es decir, hay que disolver los dos solutos mencionados en la fase móvil y diluir hasta 100 ml con la isma fase móvil.


M. C. Filgueira
Local time: 17:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1082

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remy Arce
5 mins

agree  Ivan Nieves
12 mins

agree  Tarara Paso: ok
1 hr

agree  Teresa Mozo
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
disuelve con él


Explanation:
Y disuelve con él hasta 100.0ml...

Gilberto Diaz Castro
United States
Local time: 11:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
disolver hasta un volumen de


Explanation:
Se trata de disolverlos consiguiendo una disolución final de un volumen determinado, 100 ml en este caso. Yo lo traduciría así:

Disolver X e Y en la fase móvil hasta un volumen de 100.0 ml

http://www.google.es/search?hl=es&q="disuelve hasta un volum...


Miguel Armentia
Spain
Local time: 17:42
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 154
Grading comment
Gracias, creo que tu solución es la que mejor va con el contexto que tengo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M. C. Filgueira: A mí no me parece correcto decir "disolver hasta un volumen de...". En todo caso, "disolver en ... y completar/diluir/enrasar hasta un volumen de...". No por nada en inglés dicen "disolve" y "dilute".
49 mins
  -> Yo siempre he usado y visto esa expresión para expresar que queremos llegar hasta un volumen final de disolución. Claro que las opciones que propones tú también lo son. Quizás sea menos ortodoxo desde el punto de vista lingüístico, eso no lo dudo.

disagree  Tarara Paso: Disolver hasta un volumen de .... no tiene sentido. Diluir a un volumen de .....es lo correcto
57 mins
  -> Yo siempre he usado y visto esa expresión para expresar que queremos llegar hasta un volumen final de disolución. Claro que las opciones que propones tú también lo son. Quizás sea menos ortodoxo desde el punto de vista lingüístico, eso no lo dudo.

neutral  Teresa Mozo: me adhiero a lo ya dicho
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2008 - Changes made by Débora D'Eramo:
Edited KOG entry<a href="/profile/84786">Débora D'Eramo's</a> old entry - "dilute with it" » "disolver hasta un volumen de "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search