KudoZ home » English to Spanish » Chemistry; Chem Sci/Eng

amino add substitutions

Spanish translation: sustituciones de aminoácidos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:17 Aug 29, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: amino add substitutions
Estoy trabajando con una patente. La oración completa es la siguiente:
In a preferred embodiment, the number of amino add substitutions in the variants of the present invention comprise preferably 4 substitutions.
Gracias por sus sugerencias!
Marylen
Local time: 00:51
Spanish translation:sustituciones de aminoácidos
Explanation:
No es mi costumbre, Leslie, dar respuestas cuando el problema de traducción reside simplemente en un error tipográfico del original. Pienso que esas cosas se solucionan con una nota en la sección de Discusión, lo que permite cerrar la pregunta (que probablemente nunca se habría planteado si no hubiese habido un error en el original).

Ahora bien, como en este caso hay en internet un número bastante alto de páginas con este error (aunque, como indiqué, una proporción bastante baja), tal vez tengas razón al decir que es conveniente dejar una traza formal de lo que hemos discutido.

En cuanto a la justificación de mi respuesta, me remito a lo que escribí en la sección de discusión.

Por último, cabe recordar que en castellano "aminoácido" se escribe en una sola palabra, y no en dos, como en inglés.

Respecto de los puntos, si fuese por mí, los eliminaría (creo que de esa manera disminuiría mucho el nombre de respuestas erróneas).

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2010-08-30 03:48:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Marylén.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 05:51
Grading comment
MIL GRACIAS, María Claudia.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2sustituciones de aminoácidosM. C. Filgueira
4sustituciones de amino ácidos
Carlos Vergara
3sustituciones de grupos amino
José J. Martínez


Discussion entries: 6





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sustituciones de amino ácidos


Explanation:
Se utiliza esta abreviatura (add por acid) frecuentemente en la literatura (ver liga web)


    Reference: http://nar.oxfordjournals.org/cgi/content/short/14/13/5449
Carlos Vergara
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M. C. Filgueira: Carlos, soy bioquímica y hace como 30 años que leo a diario textos de bioquímica en inglés. Esta abreviatura (¡que haría economizar una sola letra!) no existe. Los casos que se encuentran en internet son posiblemente el resultado de un programa de OCR.
30 mins
  -> Gracias por la aclaración. Discúlpame. No me di cuenta de que estaba entrando en este territorio.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sustituciones de grupos amino


Explanation:
Tiendo a preferir la traducción de radicales amino...

José J. Martínez
United States
Local time: 20:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M. C. Filgueira: Dudo mucho que se trate de esto. En el mismo texto también hablan de "amino add sequence". Por lo tanto, lo más probable es que "amino add" = "amino acid". En cuanto a "grupo" o "radical", en este contexto, la IUPAC preconiza el uso de "grupo". Saludos.
8 hrs
  -> Puede que sea problema de OCR. Me pareció extraño lo que pergunntaron pero pensé que era lo de los grupos o radicales sustituidos.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sustituciones de aminoácidos


Explanation:
No es mi costumbre, Leslie, dar respuestas cuando el problema de traducción reside simplemente en un error tipográfico del original. Pienso que esas cosas se solucionan con una nota en la sección de Discusión, lo que permite cerrar la pregunta (que probablemente nunca se habría planteado si no hubiese habido un error en el original).

Ahora bien, como en este caso hay en internet un número bastante alto de páginas con este error (aunque, como indiqué, una proporción bastante baja), tal vez tengas razón al decir que es conveniente dejar una traza formal de lo que hemos discutido.

En cuanto a la justificación de mi respuesta, me remito a lo que escribí en la sección de discusión.

Por último, cabe recordar que en castellano "aminoácido" se escribe en una sola palabra, y no en dos, como en inglés.

Respecto de los puntos, si fuese por mí, los eliminaría (creo que de esa manera disminuiría mucho el nombre de respuestas erróneas).

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2010-08-30 03:48:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Marylén.

M. C. Filgueira
Local time: 05:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1078
Grading comment
MIL GRACIAS, María Claudia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Detlef Aberle
6 hrs

agree  Pablo Grosschmid: OCRism
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search