KudoZ home » English to Spanish » Chemistry; Chem Sci/Eng

press-flow viscosity

Spanish translation: viscosidad de flujo a presión

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:press-flow viscosity
Spanish translation:viscosidad de flujo a presión
Entered by: Alejandra Garza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:12 Dec 2, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: press-flow viscosity
Hello, I'm translating a data sheet about adhesives. It's a chart and it says:
***Press-flow viscosity*** - 30 to 50 seconds
Thermosel viscosity - 29,000 – 42,000 cps
Sag Resistance - No movement

Thanks!
Alejandra Garza
Mexico
Local time: 00:37
viscosidad de flujo bajo presión
Explanation:
Los adhesivos son de una alta viscosidad.
La medida que se hace es determinar en cuánto tiempo (segundos) se vacía un volúmen determinado de adhesivo al egresar por un orificio bajo presión (predeterminada). Se mide el timpo que demora en egresar una cantidad fija.
Es una medida de la fluidez del adhesivo,
Selected response from:

slothm
Local time: 03:37
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5viscosidad de flujo bajo presiónslothm


Discussion entries: 1





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
viscosidad de flujo bajo presión


Explanation:
Los adhesivos son de una alta viscosidad.
La medida que se hace es determinar en cuánto tiempo (segundos) se vacía un volúmen determinado de adhesivo al egresar por un orificio bajo presión (predeterminada). Se mide el timpo que demora en egresar una cantidad fija.
Es una medida de la fluidez del adhesivo,

slothm
Local time: 03:37
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 648
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M. C. Filgueira: Ojo, "bajo presión" es un anglicismo sintáctico (calco de "under pressure"); lo correcto en castellano es "a presión". Saludos cordiales.
2 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search