KudoZ home » English to Spanish » Chemistry; Chem Sci/Eng

stagnant

Spanish translation: sin agitación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:26 Nov 26, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: stagnant
Regarding the reference inhibitor (BZ) solutions, all X52 surfaces were exposed to ~50 ml of **stagnant** BZ/SOW or BZ/1M HCl at 25°C. Table IV lists the X52/solution combinations studied.

TIA!!
Maria Elena Martinez
Netherlands
Local time: 11:52
Spanish translation:sin agitación
Explanation:
Es decir, yo diría "...50 ml de ..., sin agitación,..."

Mirá, por ejemplo, estos textos en los que el sintagma 'stagned solution' se utiliza por contraposición a 'stirred solution':

http://books.google.fr/books?id=BPEfPCZMpEMC&pg=PA279&lpg=PA...
http://corrosion-doctors.org/Dictionary/Dictionary-D.htm
https://dspace.lib.cranfield.ac.uk/bitstream/1826/7501/1/the...

En castellano no tenemos (que yo sepa) un término para decir esto en un contexto químico. Lo habitual es decir "sin agitación", como en este ejemplo (página 136):

http://www.ehu.es/reviberpol/pdf/DIC04/Rojas.pdf

Saludos cordiales.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 11:52
Grading comment
¡Genial!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1sin agitaciónM. C. Filgueira
Summary of reference entries provided
Flavio Granados

Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sin agitación


Explanation:
Es decir, yo diría "...50 ml de ..., sin agitación,..."

Mirá, por ejemplo, estos textos en los que el sintagma 'stagned solution' se utiliza por contraposición a 'stirred solution':

http://books.google.fr/books?id=BPEfPCZMpEMC&pg=PA279&lpg=PA...
http://corrosion-doctors.org/Dictionary/Dictionary-D.htm
https://dspace.lib.cranfield.ac.uk/bitstream/1826/7501/1/the...

En castellano no tenemos (que yo sepa) un término para decir esto en un contexto químico. Lo habitual es decir "sin agitación", como en este ejemplo (página 136):

http://www.ehu.es/reviberpol/pdf/DIC04/Rojas.pdf

Saludos cordiales.

M. C. Filgueira
Local time: 11:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1086
Grading comment
¡Genial!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Julián Davis: El olfato de la traductora o del traductor... todavía un arma a la vez potente y agudísima.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


57 mins
Reference

Reference information:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/stagnant

https://www.vocabulary.com/dictionary/stagnant

Flavio Granados
Venezuela
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 497
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search