KudoZ home » English to Spanish » Chemistry; Chem Sci/Eng

is assigned to

Spanish translation: se atribuye a

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:48 Nov 26, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: is assigned to
Given that the relative intensity of carbon signal compared to those from other elements (C/Fe, C/Fe2+3+, C/O) is higher at E = 50° (for 0 to 0.15 mM BZ C12), it may be assumed that there is a distinct topmost layer of carbon (except for 0.25 mM of inhibitor).
Since there is no indication of inhibitor presence (no significant N 1s signal) this layer** is assigned to **adventitious carbon layer

Mi intento: esta capa se asigna a/se atribuye a una capa de carbono adventicio

TIA!!
Maria Elena Martinez
Netherlands
Local time: 02:10
Spanish translation:se atribuye a
Explanation:
Me parece bien tu propuesta. Saludos.
Selected response from:

Detlef Aberle
Local time: 21:10
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5se atribuye a
Detlef Aberle


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
se atribuye a


Explanation:
Me parece bien tu propuesta. Saludos.

Detlef Aberle
Local time: 21:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 195
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby
37 mins
  -> Muchas gracias, Neil

agree  Phoenix III
1 hr
  -> Gracias y saludos

agree  Flavio Granados
1 hr
  -> Gracias, Flavio

agree  Carlos Blanco, B.Sc. in Chemistry
4 hrs
  -> Gracias y saludos

agree  M. C. Filgueira: Pero yo diría "esta capa se atribuye al carbono contaminante" (es decir, "contaminante", en vez de "adventicio", y sin repetir "capa" al final). Muchos saludos;//Te agradezco tu comentario, Detlef.
14 hrs
  -> Gracias. Siempre es un placer leer tus comentarios, M.C. Muy cordialmente.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search