KudoZ home » English to Spanish » Chemistry; Chem Sci/Eng

phenyl esters

Spanish translation: ésteres fenílicos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:phenyl esters
Spanish translation:ésteres fenílicos
Entered by: Kepa Orduz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:38 May 10, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / biochemistry
English term or phrase: phenyl esters
Saludos!
Un cuestión es que alternative es mejor para este texto:
ésteres de fenilo, fenilésteres, u otra

Rate coefficients of hydroxyl radical reactions with pesticide molecules and related compounds: A review
Carbamates are esters of carbamic acid(NH2–COOH). Most of the compounds listed in Table3 are phenyl esters and one or two
hydrogen atoms on the –NH2 are replaced by methyl group. The carbamates are mainly used as insecticides. Most of the rate coefficients for ∙OH reaction were measured by Emmi etal. (2009, pulse radiolysis), byWangandLemley(2003,AFT) and by MaburyandCrosby(1994, 1996,H2O2/UV). The kOH’s given by WangandLemley(2003,AFT) seem to be slightly overestimated; they are all around the diffusion controlled limit. Emmi etal.(2009) gives kOH’s for carbofuran, propoxur and dioxacarb around 7109 mol–1 dm3 s–1, his value for primicarb, 1.31010 mol–1 dm3 s–1, is also a bit high.

Muchas gracias por su trabajo!
Kepa Orduz
Colombia
Local time: 00:55
ésteres fenílicos
Explanation:
Los ésteres fenílicos son ésteres que contienen un grupo fenilo (phenyl group) (grupo
aromático derivado del benceno, formado por un anillo de seis átomos de carbono y cinco átomos de hidrógeno) unido al átomo de oxígeno de la función éster (es decir, de manera esquemática, R-C(O)-O-C6H5, donde -C6H5 = grupo fenilo). Mirá, por ejemplo:

http://www.organic-chemistry.org/abstracts/lit2/247.shtm
http://www.chemguide.co.uk/organicprops/esters/preparation.h...

De la misma manera que un 'methyl ester' es un éster metílico (R-C(O)-O-CH3), un 'ethyl ester' es un éster etílico (R-C(O)-O-CH2CH3) y un 'alkyl ester' es un éster alquílico (R-C(O)-O-R', donde R' = un grupo alquilo), un 'phenyl ester' es un éster fenílico.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2015-05-10 16:49:17 GMT)
--------------------------------------------------

De nada. (Ojo, en castellano los signos de admiración –y de pregunta– se abren y se cierran.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 día10 horas (2015-05-12 00:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

Una aclaración:

La traducción al castellano de 'phenyl' es 'fenilo', y no 'fenil" (por ejemplo, el phenyl group es el grupo fenilo).

En el sintagma 'phenyl ester', el sustantivo 'phenyl' se encuentra en aposición, con función de complemento (un phenyl ester es un ester of phenyl).

Ahora bien, en castellano el calco de esta aposición (fenilo éster) no tiene sentido. Tampoco tendría sentido la aposición inversa (éster fenilo). Al pasar a nuestro idioma, las expresiones correctas son "éster de fenilo" y "éster fenílico" (personalmente, para los nombres genéricos, como éste, prefiero las formas adjetivadas, pero las variantes con "de" son igualmente correctas).

Algo similar ocurre al traducir el nombre de un éster determinado, con la salvedad de que en este caso, según las reglas de nomenclatura de la IUPAC, los nombres son del tipo "...ato DE ...ilo" y no adjetivados. Por ejemplo:

methyl benzoate = benzoato de metilo (y no 'benzoato metílico', y mucho menos 'metil benzoato')
ethyl acetate = acetato de etilo (y no 'acetato etílico', y mucho menos 'etil acetato')
phenyl propionate = propionato de fenilo (y no 'propionato fenílico', y mucho menos 'fenil propionato')

En cuanto a "fenil éster", se trata de la simple transposición fonética de phenyl ester.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 06:55
Grading comment
Saludos. Opino que para entregar una traducción, lo mejor es ir a lo seguro. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5ésteres fenílicosM. C. Filgueira
5 -1fenil ésteresslothm
1 -1ésteres fenólicos
andres-larsen


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
ésteres fenólicos


Explanation:
un procedimiento de preparacion de ciertos esteres ...
www.espatentes.com/pdf/0426637_A1.pdf
La. obtención de los ***ésteres fenólicos*** se - realiza haciendo reaccionar el cloruro del áci—. lO do 2-(p-cloroi'enoxi)—2—metilpropiónico de fórmu— la (II) CH. 3.

Derivados fenólicos lipófilos como surfactantes - Google
www.google.com/patents/WO2011083196A1?cl=es -
Jul 14, 2011 - De este modo se pueden preparar n-alquilpoliglucósidos, ésteres de .... Debido al carácter anfifílico de estos ***ésteres fenólicos*** de ácidos ...

andres-larsen
Venezuela
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Gracias por el aporte!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: "Phenyl" corresponde a "fenilo" (grupo aromático derivado del benceno, -C6H5), y no a fenol ("phenol" en inglés). Saludos cordiales.
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
fenil ésteres


Explanation:
Respeta la estructura de la expresión.

Si bien "ésteres fenílicos" y "fenil ésteres" son ambos equivalentes y ambos cumplen con las reglas de nomenclatura, hay que respetar la intención de la redacción.

Una sencilla búsqueda muestra la siguiente distribución de frecuencia de uso en internet.

"ésteres fenílicos-fenólicos" -------- 541

"fenil ésteres" -----------------------1,100

La elección de una u otra expresión no va a alterar la calidad de la traducción. :)

slothm
Local time: 02:55
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 648
Notes to answerer
Asker: ¡Saludos! ok, gracias por la recomendación.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: No se puede respetar la estructura del EN, puesto q se trata de hablar en ES. "Fenil éster" es la transposición fonética del sintagma en ES. Equivale, p. ej., a llamar "etil acetato" al "acetato de etilo" o "fenil propionato" al "propionato de fenilo".
22 hrs
  -> Discrepo con tu "disagree", 91082-17-6 : CAS, búscalo y te darás cuenta.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ésteres fenílicos


Explanation:
Los ésteres fenílicos son ésteres que contienen un grupo fenilo (phenyl group) (grupo
aromático derivado del benceno, formado por un anillo de seis átomos de carbono y cinco átomos de hidrógeno) unido al átomo de oxígeno de la función éster (es decir, de manera esquemática, R-C(O)-O-C6H5, donde -C6H5 = grupo fenilo). Mirá, por ejemplo:

http://www.organic-chemistry.org/abstracts/lit2/247.shtm
http://www.chemguide.co.uk/organicprops/esters/preparation.h...

De la misma manera que un 'methyl ester' es un éster metílico (R-C(O)-O-CH3), un 'ethyl ester' es un éster etílico (R-C(O)-O-CH2CH3) y un 'alkyl ester' es un éster alquílico (R-C(O)-O-R', donde R' = un grupo alquilo), un 'phenyl ester' es un éster fenílico.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2015-05-10 16:49:17 GMT)
--------------------------------------------------

De nada. (Ojo, en castellano los signos de admiración –y de pregunta– se abren y se cierran.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 día10 horas (2015-05-12 00:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

Una aclaración:

La traducción al castellano de 'phenyl' es 'fenilo', y no 'fenil" (por ejemplo, el phenyl group es el grupo fenilo).

En el sintagma 'phenyl ester', el sustantivo 'phenyl' se encuentra en aposición, con función de complemento (un phenyl ester es un ester of phenyl).

Ahora bien, en castellano el calco de esta aposición (fenilo éster) no tiene sentido. Tampoco tendría sentido la aposición inversa (éster fenilo). Al pasar a nuestro idioma, las expresiones correctas son "éster de fenilo" y "éster fenílico" (personalmente, para los nombres genéricos, como éste, prefiero las formas adjetivadas, pero las variantes con "de" son igualmente correctas).

Algo similar ocurre al traducir el nombre de un éster determinado, con la salvedad de que en este caso, según las reglas de nomenclatura de la IUPAC, los nombres son del tipo "...ato DE ...ilo" y no adjetivados. Por ejemplo:

methyl benzoate = benzoato de metilo (y no 'benzoato metílico', y mucho menos 'metil benzoato')
ethyl acetate = acetato de etilo (y no 'acetato etílico', y mucho menos 'etil acetato')
phenyl propionate = propionato de fenilo (y no 'propionato fenílico', y mucho menos 'fenil propionato')

En cuanto a "fenil éster", se trata de la simple transposición fonética de phenyl ester.

M. C. Filgueira
Local time: 06:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1086
Grading comment
Saludos. Opino que para entregar una traducción, lo mejor es ir a lo seguro. Gracias.
Notes to answerer
Asker: Gracias por el aporte!

Asker: Saludos, gracias por la explicación, util para las traducciones.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Granados
9 hrs

disagree  slothm: Frecuencia de uso indica lo contrario, Saludos.
1 day 11 hrs
  -> ¿Qué frecuencia de uso? Hay que remitirse a las reglas básicas de la nomenclatura química en castellano, y no a lo que se pueda encontrar en páginas web mal traducidas del inglés. Saludos cordiales.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 10, 2015 - Changes made by M. C. Filgueira:
Field (specific)Biology (-tech,-chem,micro-) » Chemistry; Chem Sci/Eng


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search