KudoZ home » English to Spanish » Cinema, Film, TV, Drama

break out your bobby-socks

Spanish translation: preparen/saquen sus soquetes (Arg.), tobilleras (Méx.)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:break out your bobby-socks
Spanish translation:preparen/saquen sus soquetes (Arg.), tobilleras (Méx.)
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:16 Oct 28, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / entertainment, TV
English term or phrase: break out your bobby-socks
break out your bobby-socks

Es una página sobre programas de TV, entretenimientos, etc.

Break out your bobby-socks for Doo Wop Reunion VII, a stroll down memory lane produced by Richard Nader Entertainment. Happy days are here again starring the smooth sounds of Johnny Maestro, the Brooklyn Bridge ("Sixteen Candles;" "Lonely Teardrops;" "The Worst That Could Happen")...

Gracias.
Lorena Riquelme
Mexico
Local time: 00:53
preparen/tengan listas sus tobilleras
Explanation:
Hola Lorena,
Una sugerencia.
Los "bobby socks" son las tobilleras que usaban las jóvenes en la década de los 50 cuando estaban muy de moda.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-28 17:02:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Quizás podría decirse algo como: \"desenpolven esas tobilleras y lúzcanlas durante...\"

La idea de \"break out\" es, en este caso, sacar algo que estaba guardado y usarlo para una ocasión especial:

break out:
Prepare something for consumption, action, or use, as in Let\'s break out the champagne, or It\'s such a fine day—let\'s break out the fishing rods. [Early 1800s]

break out
Meaning #4: take from stowage in preparation for usage

The American Heritage® Dictionary of Idioms

Aclaro que lo de \"tobilleras\" lo usamos en México para referirnos al calcetín corto:

tobillera
4. f. Méx. Calcetín corto.
DRAE©

Pero no dudo que en otros países le llamen de maneras diversas.

bobby socks also bobby sox
pl.n. Informal.
Ankle socks worn by girls or women.
The American Heritage® Dictionary of the English Language

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-28 17:11:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Pienso que es importante conservar la alusión directa a las tobilleras puesto que es el estilo de vestir que se usaba cuando la música de tu referencia estaba de moda: cincuentas, sesentas.

Las jóvenes vestidas con faldas amponas o faldas \"de campana\" (poodle skirts) y tobilleras son un símbolo clásico de esa época.

Methinks ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Mil gracias, Oso... y a todos. Fueron de mucha ayuda. Saludos desde Buenos Aires.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6preparen/tengan listas sus tobilleras
xxxOso
4 +2Prepárate a sentir nostalgia/a recordar
teju
5ZOQUETES
sbrowne


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ZOQUETES


Explanation:
BOBBY SOCKS: (ALSO BOBBY SOX), SOCKS REACHING ABOVE THE ANKLE, WORN BY GIRLS.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-10-28 16:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

O SEA 'SUELTA LOS ZOQUETES'.... O ALGO ASÍ

sbrowne
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
preparen/tengan listas sus tobilleras


Explanation:
Hola Lorena,
Una sugerencia.
Los "bobby socks" son las tobilleras que usaban las jóvenes en la década de los 50 cuando estaban muy de moda.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-28 17:02:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Quizás podría decirse algo como: \"desenpolven esas tobilleras y lúzcanlas durante...\"

La idea de \"break out\" es, en este caso, sacar algo que estaba guardado y usarlo para una ocasión especial:

break out:
Prepare something for consumption, action, or use, as in Let\'s break out the champagne, or It\'s such a fine day—let\'s break out the fishing rods. [Early 1800s]

break out
Meaning #4: take from stowage in preparation for usage

The American Heritage® Dictionary of Idioms

Aclaro que lo de \"tobilleras\" lo usamos en México para referirnos al calcetín corto:

tobillera
4. f. Méx. Calcetín corto.
DRAE©

Pero no dudo que en otros países le llamen de maneras diversas.

bobby socks also bobby sox
pl.n. Informal.
Ankle socks worn by girls or women.
The American Heritage® Dictionary of the English Language

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-28 17:11:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Pienso que es importante conservar la alusión directa a las tobilleras puesto que es el estilo de vestir que se usaba cuando la música de tu referencia estaba de moda: cincuentas, sesentas.

Las jóvenes vestidas con faldas amponas o faldas \"de campana\" (poodle skirts) y tobilleras son un símbolo clásico de esa época.

Methinks ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Mil gracias, Oso... y a todos. Fueron de mucha ayuda. Saludos desde Buenos Aires.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oroborus: Me parece muy buena tu respuesta y aclaración si bien no creo que sea necesario atarse a lo de las tobilleras ("soquetes" en Argentina). Creo que se puede recurrir a cualquier elemento que haga referencia a la época en cuestión.
4 hrs
  -> Hola Marina, muy amable, agradezco mucho tus comentarios y tu apoyo. Tienes razón, podrían usarse algunos otros elementos igualmente evocadores de la época. ¡Saludos cordiales! ¶:^)

agree  Heidi C
6 hrs
  -> Hola Heidi, muchas gracias y buen fin de semana ¶:^)

agree  luzia fortes
6 hrs
  -> Mil gracias y saludos, luzia ¶:^)

agree  Margarita Gonzalez: Faldas amponas con crinolinas y tobilleras que llamábamos de "rock & roll". En mi escuela las prohibieron y pasaba la monja con tijeras, recortando el doblez grueso de las tobilleras; quedaba una con calcetines como botas de bomero.
8 hrs
  -> Jijiji ¶:^p pobrecitas, ustedes queriendo estar a la moda y las monjas con sus tamañas tijerotas ¶:^/ Muchas gracias, Marga y un abrazote ¶:^)

agree  Refugio: saquen
12 hrs
  -> Muchas gracias, Ruth ¡Buen fin de semana! ¶:^)

agree  Cristina Chaplin
1 day 5 hrs
  -> ¡Saludos y muchas gracias, awana! ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Prepárate a sentir nostalgia/a recordar


Explanation:
Lo de bobby socks es una referencia a como se visten los niños, con calcetines blancos, algo que no se puede traducir literalmente. A lo mejor a otro colega se le ocurre algo más acertado.

teju
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hecdan
1 min
  -> Muy amable hecdan - teju :)

agree  Hebe Martorella
57 mins
  -> Hola Hebe, gracias, buen finde - teju :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 4, 2005 - Changes made by xxxOso:
FieldOther » Art/Literary


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search