KudoZ home » English to Spanish » Computers: Hardware



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:17 Jun 16, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: unwaged
Why does the circular text appears unwaged?
Some fonts create this visual issue on your monitor screen. The actual result will not be affected and text will be smoothly aligned when printed on the disc.

No sé qué sentido tiene "unwaged" en este contexto, aunque por lo que dice a continuación parece que se trata de "desalineado", "desajustado" o algo parecido. ¿Alguna idea? ¡Gracias de antemano!
Local time: 04:09

Summary of answers provided
3 +1texto normal



12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
texto normal

Perhaps meant to be "unweighted".
Normal text without bold, italics, or underlining.

Bold text works well for emphasis because it contrasts in color with the unweighted
text. Underlining should be used with caution because of functional ...
www.ischool.utexas.edu/ ~rgilg/color_type/typography.html

Local time: 19:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
50 mins
  -> thanks, Marina
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search