KudoZ home » English to Spanish » Computers: Software

roll-out/multivendor

Spanish translation: fase de implementación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:roll-out
Spanish translation:fase de implementación
Entered by: Elena Miguel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:26 Mar 7, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / computer science
English term or phrase: roll-out/multivendor
Las traduciría como instalación y multimarca, pero me gustaría contar con la opinión de gente más acostumbrada a traducir informática.
Gracias.
Elena Miguel
Spain
Local time: 23:16
fase de implementacion/fabricantes diversos
Explanation:
ambos terminos significan eso por separado. No se si aparecen juntos en tu original. Debes copiar y pegar el fragmento de texto donde aparecen para darnos algo de mas contexto.
Selected response from:

George Rabel
Local time: 17:16
Grading comment
Gracias a todos!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1fase de implementacion/fabricantes diversos
George Rabel
4actualización / multimarca
Francisco Herrerias
3Presentación/de didstintos fabricantes
Armando Pattroni


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Presentación/de didstintos fabricantes


Explanation:
Una alternativa


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Armando Pattroni
Peru
Local time: 16:16
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
actualización / multimarca


Explanation:
Definitivamente se necesita el contexto, pero considero que esta sería una buena traducción.

Francisco Herrerias
United States
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fase de implementacion/fabricantes diversos


Explanation:
ambos terminos significan eso por separado. No se si aparecen juntos en tu original. Debes copiar y pegar el fragmento de texto donde aparecen para darnos algo de mas contexto.

George Rabel
Local time: 17:16
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 50
Grading comment
Gracias a todos!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Sacchi
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search