KudoZ home » English to Spanish » Computers: Software

Highway ramp

Spanish translation: acceso de autopista

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:08 Aug 5, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Computers: Software / GPS
English term or phrase: Highway ramp
LOW_SPEED_RAMP Highway ramp which is to be driven at low speeds
HIGH_SPEED_RAMP Highway ramp which is to be driven at high speeds.
Lida Garcia
Peru
Local time: 13:56
Spanish translation:acceso de autopista
Explanation:
hola lida,

de nuevo, no podría decirte para perú, pero lo de "rampa" en las autopistas aquí no se dice. pensé también "entrada a" la autopista, pero tanto "acceso" como "a" indican dirección - lo pondría sólo en el caso que tengas la seguridad que se excluyen las salidas de la autopista (que a fin de cuentas, también las hay de mayor o menor velocidad).

me gustaría hacerte una observación general, sobre toda esta serie de preguntas:

como cuentas con muy pocas palabras para explicarte, yo me cuidaría mucho de utilizar aquellas que no sean comprensibles 100% al primer intento.

todos nos hemos encontrado (por desgracia muchas veces) con manuales de instrucciones llenos de expresiones que no entendemos ni del derecho ni del revés. creo que una vez comprendido el significado en inglés, no debes tener miedo en apartarte de lo más literal para poder hacerlo lo más comprensible posible con el poco texto que se te permite - y no siempre es fácil

mucha suerte y sonrisas,

álvaro :O) :O)
Selected response from:

moken
Local time: 19:56
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4rampa de autopista....
Xenia Wong
5autopista (ver comentario)xxxlaurasa
5acceso de autopista
moken
4Rampa de acceso a autopista
cba1


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
highway ramp
rampa de autopista....


Explanation:
My suggestion.

Xenia Wong
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  consuelo buitrago: así es...
15 mins
  -> Gracias Cbuitrago...xzw

agree  Hector Aires
20 mins
  -> Gracias Hector.....xzw

agree  ojinaga
1 hr
  -> Gracias Ojinaga....xzw

agree  cecilia_fraga: si, me gusta mucho como suena. Suerte!
5 days
  -> Muy amable Cecia7....saludos.....xzw
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
highway ramp
Rampa de acceso a autopista


Explanation:
En mi opinion queda bien así.

cba1
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
highway ramp
autopista (ver comentario)


Explanation:
En inglés de Estados Unidos "ramp" significa vía. Así que por no poner "vía de la autopista", que suena muy recargado, simplemente puedes utilizar "autopista".

Suerte ;)

xxxlaurasa
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
highway ramp
acceso de autopista


Explanation:
hola lida,

de nuevo, no podría decirte para perú, pero lo de "rampa" en las autopistas aquí no se dice. pensé también "entrada a" la autopista, pero tanto "acceso" como "a" indican dirección - lo pondría sólo en el caso que tengas la seguridad que se excluyen las salidas de la autopista (que a fin de cuentas, también las hay de mayor o menor velocidad).

me gustaría hacerte una observación general, sobre toda esta serie de preguntas:

como cuentas con muy pocas palabras para explicarte, yo me cuidaría mucho de utilizar aquellas que no sean comprensibles 100% al primer intento.

todos nos hemos encontrado (por desgracia muchas veces) con manuales de instrucciones llenos de expresiones que no entendemos ni del derecho ni del revés. creo que una vez comprendido el significado en inglés, no debes tener miedo en apartarte de lo más literal para poder hacerlo lo más comprensible posible con el poco texto que se te permite - y no siempre es fácil

mucha suerte y sonrisas,

álvaro :O) :O)

moken
Local time: 19:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 58
Grading comment
gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search