https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/computers-general/4690897-chinese-media-advertising-copywriting-publishing-services-trade-show.html

Chinese Media, Advertising, Copywriting & Publishing Services trade show

Spanish translation: 4ta. Feria anual de medios de comunicación, publicidad, derechos de autor y servicios editoriales

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Chinese Media, Advertising, Copywriting & Publishing Services trade show
Spanish translation:4ta. Feria anual de medios de comunicación, publicidad, derechos de autor y servicios editoriales
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

17:57 Feb 10, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Computers (general) / Nota de prensa
English term or phrase: Chinese Media, Advertising, Copywriting & Publishing Services trade show
Buenas tardes. Estoy dudando se se debe traducir el nombre de esta feria o no, y si es así... ¿cómo se traduciría correctamente? Muchas gracias por vuestra ayuda.

Contexto

In preparation for the 4th Annual Chinese Media, Advertising, Copywriting & Publishing Services trade show in XXX 2012, and in response to ongoing requests from corporations for internal doc protection
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 03:52
4ta. Feria anual de medios de comunicación, publicidad, derechos de autor y servicios editoriales
Explanation:
chinos

En este caso sí creo que habría que traducirlo.
Saludos
Selected response from:

Alicia Orfalian
Argentina
Local time: 22:52
Grading comment
Muchísimas gracias Alicia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 -14ta. Feria anual de medios de comunicación, publicidad, derechos de autor y servicios editoriales
Alicia Orfalian


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
chinese media, advertising, copywriting & publishing services trade show
4ta. Feria anual de medios de comunicación, publicidad, derechos de autor y servicios editoriales


Explanation:
chinos

En este caso sí creo que habría que traducirlo.
Saludos

Alicia Orfalian
Argentina
Local time: 22:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muchísimas gracias Alicia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  María Eugenia Wachtendorff: ¡Hola! Parece que nadie buscó el término en los últimos 10 años, pero hoy, traduciendo un transcript, noté la confusión. Derecho de autor es "copyright". "Copywriting" es redacción de noticias, anuncios, propaganda, etc. Cariños! :)
3690 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: