KudoZ home » English to Spanish » Computers (general)

run vs. execution

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:23 Feb 22, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: run vs. execution
Hola quería saber si como se traducirían estos dos términos cuando aparecen juntos en una oración. Por ejemplo: "This causes a new run of the workflow execution with the same execution ID but a different run ID".

Muchas gracias.
luka
Spain
Local time: 21:19
Advertisement


Summary of answers provided
3correr vs ejecución
Mary Lou Gonzalez
3una nueva gira de la ejecución del flujo de trabajo
Alberto Manni
3ID de ciclo dentro de una ID de ejecución determinada
DLyons


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ID de ciclo dentro de una ID de ejecución determinada


Explanation:
This is something very specific to the system in question.

DLyons
Ireland
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
una nueva gira de la ejecución del flujo de trabajo


Explanation:
Por lo visto de trata de dos conceptos uno dentro de otro, pues dentro de un flujo de ejecución pueden darse varios "run". Mi propuesta es usar "gira"

una nueva gira de la ejecución del flujo de trabajo, con el mismo ID (identificador) de ejecución, pero un nuevo ID de gira

Alberto Manni
Italy
Local time: 16:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
correr vs ejecución


Explanation:
Comunmente se utiliza el término correr un programa, un aplicativo, etc. Es equivalente a ejecutar pero tiene implícito un momento o instante en el tiempo (con su data correspondiente).

Una posible traducción sería: Esto ocasiona/genera una nueva corrida de ejecución del flujo de trabajo usando el mismo número identificador de ejecución pero con un identificador diferente para la nueva corrida.
Sería bueno saber cuál es el programa de “workflow” que están usando.
Ciclo es una alternativa, pero es importante que revises bien si para este caso ciclo es conveniente. Ciclo se usa también para referirse a diferentes etapas de un flujo de trabajo. Recomiendo que investigues para que no haya confusión.



    Reference: http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=2007090322505...
    Reference: http://www.todoexpertos.com/categorias/tecnologia-e-internet...
Mary Lou Gonzalez
United States
Local time: 15:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search