Scales Up

Spanish translation: ampliar

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to scale up
Spanish translation:ampliar
Entered by: Magdalena Balibrea Vich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:20 Dec 5, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Computers: Software / Almacenamiento y Protección de datos
English term or phrase: Scales Up
XX policies can create multiple copies of files if desired as part of a comprehensive archive strategy that cost-effectively stores and protects data against component failure and site disaster.
An Attractive Entry Point.
Scales Up Without Disruption.
XX can manage archive data across all forms of storage platforms.
That means users can start small to accommodate environments that are just getting started, and grow to petabytes of tape, object storage or public cloud storage, as their data needs grow.
XX SOFTWARE
Intelligently move data off primary storage.
With XX and XX, users can seamlessly and automatically migrate files from primary storage to XX, optimize storage costs and performance.
Guillermo de la Puerta
Local time: 13:16
Ampliable
Explanation:
Empiezas por contratar un plan pequeño, que luego puedes ampliar fácilmente según las necesidades.
Selected response from:

Magdalena Balibrea Vich
Spain
Local time: 13:16
Grading comment
Muchas gracias :-)

Saludos
Guillermo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3escalabilidad
Juan Carlos Pedrouzo
4 +1Ampliable
Magdalena Balibrea Vich
4se incrementa proporcionalmente
Juan Blackmore
4escalable
Robin Levey
3 +1aumenta su capacidad
Benigno Torres


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
scales up
Ampliable


Explanation:
Empiezas por contratar un plan pequeño, que luego puedes ampliar fácilmente según las necesidades.

Magdalena Balibrea Vich
Spain
Local time: 13:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Muchas gracias :-)

Saludos
Guillermo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Llorente: ampliable es la traducción correcta en español (también podría escribirse con una frase más natural, como "puede ampliarse sin necesidad de interrumpir el sistema)
2 days 17 hrs
  -> gracias, Diana :)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
scales up
aumenta su capacidad


Explanation:
Aumenta su tamaño/Crece/aumenta su capacidad


Yendo directamente al grano, SCALE UP hace referencia a lograr escalabilidad a nivel de servidor, incrementándole sus recursos de hardware, antes de mejorar la escalabilidad usando otro servidor. Por ejemplo, aumentando su cantidad de memoria, o la capacidad/velocidad de los discos o la cantidad de núcleos de cómputo del servidor.

En un enfoque SCALE OUT, la escalabilidad se logra “sacando” la carga a otros servidores.

Al principio el enfoque SCALE UP puede parecer el menos costoso y más sencillo para muchos casos. Pero cuando las exigencias siguen aumentando con el tiempo, lo que sí es seguro, es que se llegará a un límite práctico en el que no será posible “agrandar” más el servidor para ponerle por ejemplo 500 núcleos de procesamiento de manera que pueda satisfacer una fuerte demanda. En estos casos, es fácil observar cómo puede resultar mucho más barato, eficiente y productivo un enfoque de SCALE OUT. Además, un SCALE UP generalmente genera tiempo de baja, mientras se cambian o mejoran las partes de hardware. Mientras que con un SCALE OUT, solo es cuestión de levantar más máquinas independientes.

Windows Azure es tan flexible, que nos permite ambos tipos de escalamiento. El SCALE UP se logra a través del ajuste que podemos hacer a las instancias que creamos para correr nuestros servicios (recordemos que una instancia es cada uno de los servidores virtuales que ordenamos crear para desplegar nuestras aplicaciones de Windows Azure). Estas instancias vienen en cuatro tamaños. Así que al mejor estilo SCALE UP podemos hacer que el tamaño de cada instancia crezca.
https://blogs.msdn.microsoft.com/warnov/2010/08/03/cmo-escal...



Benigno Torres
Mexico
Local time: 06:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enrique Chi: Este es precisamente el concepto: este sistema tiene la capacidad de aumentar o ampliar sus funciones o su alcance. Esto suena más natural que "escalabilidad", lo cual es técnicamente correcto.
23 hrs
  -> Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
scales up
escalabilidad


Explanation:
Escalabilidad sin interrupciones; ver enlaces.

Example sentence(s):
  • implementación rápida, rendimiento y confiabilidad empresariales y escalabilidad sin interrupciones

    Reference: http://www.dell.com/downloads/global/products/pvaul/es/la/eq...
    https://es.wikipedia.org/wiki/Escalabilidad#Escalabilidad_vertical
Juan Carlos Pedrouzo
Panama
Local time: 06:16
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eduard_
46 mins

agree  Jaime Oriard
2 hrs

neutral  Robin Levey: "scales up" is not a noun.
2 hrs

agree  Robert Carter: Even if it's not a noun, your translation "Escalabilidad sin interrupciones" works perfectly.
21 hrs

neutral  Diana Llorente: escalabilidad/escalable se utiliza mucho, pero es un calco del inglés. Hay clientes que prefieren traducirlo por "ampliar", que sería la traducción correcta, aunque el personal técnico utilice "escalar" de forma habitual.
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scales up
escalable


Explanation:
The ST refers to the concept known as "escalabilidad" (noun), but uses "scales up" as an adjective (qualifying "entry point"). The equivalent adjective in Spanish is "escalable".

https://es.wikipedia.org/wiki/Escalabilidad

Robin Levey
Chile
Local time: 08:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scales up
se incrementa proporcionalmente


Explanation:
Se incrementa/aumenta proporcionalmente/gradualmente sin interrupción.

Juan Blackmore
Mexico
Local time: 06:16
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search