run true

Spanish translation: alinear verticalmente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:run true
Spanish translation:alinear verticalmente
Entered by: dcanossa

14:53 Feb 20, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: run true
Este termino está dentro de las notas de un plano eléctrico constructivo y la frase completa es "ALL CONDUITS, RACEWAYS, ELECTRICAL DUCTS & BOXES AND EXPOSED LOW VOLTAGE WIRE SHALL BE RUN TRUE, PLUMB, SQUARE TO THE BUILDING TIGHTLY WRAPPED OR FASTENED TO STRUCTURE". De preferencia, necesito una traducción en "mexicano", aunque el término en castellano normal estará bien.
Juan M Sosa
Local time: 01:11
alineado
Explanation:
"todos los conductos ... deberan ser alineados, aplomados..."

true significa aplomar, es decir, alinear verticalmente (con un plomo colgando de una cuerda). pero como luego repite y dice plumb, que tambien es aplomar, creo que lo mejor seria usar alineado y luego aplomado, para no ser tan redundante (aunque el original lo es).

espero que te ayude. suerte!
Selected response from:

dcanossa
Spain
Local time: 08:11
Grading comment
Muchas gracias. La traducción encaja perfectamente con lo que necesito.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2alineado
dcanossa


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
alineado


Explanation:
"todos los conductos ... deberan ser alineados, aplomados..."

true significa aplomar, es decir, alinear verticalmente (con un plomo colgando de una cuerda). pero como luego repite y dice plumb, que tambien es aplomar, creo que lo mejor seria usar alineado y luego aplomado, para no ser tan redundante (aunque el original lo es).

espero que te ayude. suerte!

dcanossa
Spain
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Grading comment
Muchas gracias. La traducción encaja perfectamente con lo que necesito.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cesar Serrano
56 mins
  -> gracias cesar!

agree  psicutrinius
4 hrs
  -> gracias psicutrinius!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search