Spanish translation: puente de la zona/área de acceso
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I am concerned about the apparent literal translation of 'atrio' and 'antepatio'. Have not found it yet, but I suspect that the query term is a technicism that has a more-specific civil construction equivalent in Spanish architectural jargon.
Automatic update in 00:
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
puente de antepatio
Yaotl Altan Mexico Local time: 10:51 Native speaker of: Spanish, Italian PRO pts in category: 135