KudoZ home » English to Spanish » Construction / Civil Engineering

you don't want it to sage

Spanish translation: to sag = combarse (error de teclear)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:you don\'t want it to sage
Spanish translation:to sag = combarse (error de teclear)
Entered by: joralur
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:23 Dec 21, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
English term or phrase: you don't want it to sage
Hola! Guao! SOS! no logro dar con la traducción de esta frase. Creo que debe ser un "slang" o algo así. Se trata de unas instrucciones para construir un mosquitero de los que se colocan en ventanas y paredes con unas mallas metálicas o de plástico.
El texto es el siguiente: "Make a square out of two strips that are the width and two strips that are the length. Lay them on a flat surface and using the staple gun, staple the corners of the square together. Lay the screen out flat on the square. Staple the screen to the furring stripes. Be Sure the screen is snug, YOU DON´T WANT IT TO SAGE."
Mi intento de traducción es el siguiente: "Haz un cuadrado con dos listones que serán el ancho y dos que serán el largo. Ponlos sobre una superficie plana y con la engrapadora, engrápalos por las esquinas para formar el cuadrado. Pon la malla sobre este cuadrado y engrápala a los listones. Asegúrate que la malla esté bien estirada, no sea que quede arrugada y mal puesta."
Disculpen que coloque casi TODO el párrafo, pero es que pienso que es necesario para entender y tratar de hallar el significado.
Gracias mil!
joralur
Local time: 06:57
to sag = combarse (error de teclear)
Explanation:
sobra la "e"
Selected response from:

Bubo Coromandus
Grading comment
Creo que esta es la que mejor se ajusta, tomando en cuenta el contexto. Sí, creo que es un error de tecleado en el original en inglés, definitivamente. ?¡Gracias, Deborah! Saludos desde Venezuela
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1to sag = combarse (error de teclear)Bubo Coromandus
4ud no debe dejarla floja
Susana Jeronimo
3no querras que se vuele...
Phoebe Anne


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to sag = combarse (error de teclear)


Explanation:
sobra la "e"

Bubo Coromandus
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Creo que esta es la que mejor se ajusta, tomando en cuenta el contexto. Sí, creo que es un error de tecleado en el original en inglés, definitivamente. ?¡Gracias, Deborah! Saludos desde Venezuela

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  meirs: typo for "sag"
26 mins
  -> thanks so much Meirs, kind regards! - Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no querras que se vuele...


Explanation:
Sage tambien se refiere a hombre sabio. Se usa tambien en forma ironica, por tanto creo que esa frase, tiene un cierto tono chistoso (por asi decirlo).


Example sentence(s):
  • oxford dictionary
Phoebe Anne
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ud no debe dejarla floja


Explanation:
Flojo(a): mal atada/ poco apretada o poco tirante. Esta es la definición de la RAE para ese término. Cre que en realidad, la frase es una indicación más para aplicar la malla. Suerte.

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 07:57
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search