14:51 Feb 24, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Construction / Civil Engineering / ¿como puedo traducir esta frase? | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Plan maestro y diseño de aguas pluviales del aeropuerto de Dubai, Emiratos Árabes Unidos. |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
"dubai airport stormwater master plan and design, dubai, united arab emirates" Plan maestro y diseño de aguas pluviales del aeropuerto de Dubai, Emiratos Árabes Unidos. Explanation: Aunque coincido con que tu segunda propuesta es mejor, opino que mejor usas la preposición "de" y no "en". Además, como por la redacción en español se invierte la posición de la palabra "Dubai", yo la omitiría para evitar su repetición y una información redudante: el aeropuerto de Dubai, queda, sin duda, en la ciudad de Dubai. Saludos Clarisa -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2012-02-25 04:41:09 GMT) -------------------------------------------------- Ejemplos de uso en la red: 1: "ejecución del Plan Maestro de aguas pluviales de la Ciudad de Cartagena" (Colombia) 2: Elaboración del Plan Maestro de Aguas Pluviales (Querétaro, México) Para mayor claridad, podrías poner "plan maestro de evacuación de aguas pluviales" o "plan maestro de drenaje de aguas pluviales". Para reducir la extensión, puedes optar por "plan maestro pluvial" y ¡listo! Para los entendidos está clarísimo y, además, es correcto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.