shot glass

Spanish translation: chupito; caballito; vaso para/de shot; vaso para/de corto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shot glass
Spanish translation:chupito; caballito; vaso para/de shot; vaso para/de corto
Entered by: Susana Galilea

01:56 Feb 22, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: shot glass
Me gustaría saber cómo se traduce esta palabra en los distintos países de Latinoamérica. En España se dice "chupito" o "vaso de chupito", por ejemplo. Estoy haciendo un estudio comparativo y necesito varios ejemplos.

Muchas gracias! :)
Carmen Caamano
United States
Local time: 10:39
caballito
Explanation:
en México, y según mis investigaciones...salud ;)


How to drink Premium Tequila. The traditional way is to use a tall, narrow shot glass called a caballito ('little horse'). Some experts claim that aged ...
www.mextrade.com.au/about_tequila.html - 16k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-02-22 02:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

Un tequila puede servirse de diversas formas, una es acompañar un caballito de tequila con sal y limón y una ensalada compuesta con rebanadas de pepino, ...
www.mexico-tenoch.com/cantina/manual.html - 17k - Cached - Similar pages
Selected response from:

Susana Galilea
United States
Local time: 12:39
Grading comment
Gracias. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2vaso de/para corto
Andrea Riffo
4 +3caballito
Susana Galilea
5vaso para/de shot
Mercedes Alonso
3copa/vaso de trago
connyfernandez


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
vaso para/de shot


Explanation:
En argentina

Mercedes Alonso
Local time: 14:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
vaso de/para corto


Explanation:
En Chile :)

Andrea Riffo
Chile
Local time: 13:39
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Alvis: En Perú también se diría así, aunque vaso para shot también se suele decir.
1 hr

agree  Rosaelena5 (X): Es la traducción correcta.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
caballito


Explanation:
en México, y según mis investigaciones...salud ;)


How to drink Premium Tequila. The traditional way is to use a tall, narrow shot glass called a caballito ('little horse'). Some experts claim that aged ...
www.mextrade.com.au/about_tequila.html - 16k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-02-22 02:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

Un tequila puede servirse de diversas formas, una es acompañar un caballito de tequila con sal y limón y una ensalada compuesta con rebanadas de pepino, ...
www.mexico-tenoch.com/cantina/manual.html - 17k - Cached - Similar pages


Susana Galilea
United States
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Gracias. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Claro...
1 hr

agree  Sandra Antunez
2 hrs

agree  Rebeca Larios: si!! una ronda para todos! ;)
3 hrs

neutral  Rosaelena5 (X): Porque traducir a un regionalismo, cuando existe la traducción correcta al español?
6 hrs
  -> la colega solicita las opciones que se usan en distintos países
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
copa/vaso de trago


Explanation:
los llaman de trago porque hay solo eso

connyfernandez
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search