GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:44 Jan 15, 2008 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Cooking / Culinary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: LUZ MARIA REBOLLEDA United States Local time: 04:42 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Ostras |
| ||
3 | rabadilla de ave |
|
rabadilla de ave Explanation: Por tu traducción en frances para mi es rabadilla, pero en ingles rabadilla es "pope's nose" o "Parson's nose" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ostras Explanation: Pulpa de almejas, carne de almejas, pulpa de mejillones, pulpa de ostras, carne de ostras. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.